Netflix выпустил второй дублированный трейлер «Ведьмака»

В этот раз сервис опубликовал русскую версию с минимальной задержкой.

174

Рад слышать "предназначение", а не "судьба", но блин. "Зло это зло" вместо "зло есть зло" и "суть одна" вместо "всё едино". Надеюсь, сам сериал переведут согласно книжному переводу.

12

̶В̶о̶й̶н̶а̶  Зло всегда одно

15

Комментарий недоступен

8

Зло это зло и зло есть зло, в чем принципиальная разница? 

5

Авторам дубляжа вместе с переводчиками надо было ознакомиться с видосом со Стопгейма про трудности перевода, чтоб у них зло "среднее" не было ИМХО

1

Во "всё едино" на один слог больше, чем в "суть одна". Это надо учитывать при укладке.