Я, конечно, может чего не понимаю, но смысла по сценам переносить любую книгу на экран - ноль. Разные приемы работают, разные методы донесения информации. В приличных экранизациях литературы берется основной, по меркам режиссера (не зря в СССР эта должность называлась "директор картины") посыл и доносится кинематографическими методами. Зачастую при этом страдают куски сюжета книги, ибо режиссер не считает что они будут работать на восприятие идеи. То, что у Кинга пригорело - неудивительно. Слишком они с Кубриком разные. Кинг - довольно простой дядька с любовью к простым радостям и простыми страхами, Кубрик - интеллектуал, эстет, старающийся подмечать полутона этого мира. Вот и не зашло Кингу то, что накреативил Кубрик.
Я, конечно, может чего не понимаю, но смысла по сценам переносить любую книгу на экран - ноль. Разные приемы работают, разные методы донесения информации. В приличных экранизациях литературы берется основной, по меркам режиссера (не зря в СССР эта должность называлась "директор картины") посыл и доносится кинематографическими методами. Зачастую при этом страдают куски сюжета книги, ибо режиссер не считает что они будут работать на восприятие идеи. То, что у Кинга пригорело - неудивительно. Слишком они с Кубриком разные. Кинг - довольно простой дядька с любовью к простым радостям и простыми страхами, Кубрик - интеллектуал, эстет, старающийся подмечать полутона этого мира. Вот и не зашло Кингу то, что накреативил Кубрик.