Твой промокод на :

Название боевика Guns Akimbo с Дэниэлом Редклиффом перевели для РФ как «Пушки Акимбо» — локализацию выбрали через опрос Материал редакции

Российский прокатчик также представил дублированный трейлер фильма.

В закладки

Кинокомпания «Каскад фильм», которая занимается российским прокатом Guns Akimbo, запустила опрос о переводе названия фильма 20 января. Пользователи ВКонтакте могли выбрать между двумя вариантами: «Безумным Майлзом», за который проголосовали 19201 человек, и «Пушками Акимбо» — эта версия локализации набрала 28830 голосов.

Российский прокатчик также подарил билеты на предпремьерные показы «Пушек Акимбо» в Москве двум пользователям ВКонтакте за «содержательные комментарии» к голосованию. Комментаторы предложили альтернативные варианты перевода Guns Akimbo — например, «Стрельба по-македонски» и «С двух рук», что ближе к оригинальному названию фильма.

Дублированный трейлер «Пушек Акимбо»

«Пушки Акимбо» расскажут о Майлзе, разработчике игр, которого заставляют участвовать в нелегальных боях на выживание. К его рукам прикручивают пистолеты и вынуждают сражаться против чемпионки игр, Никс, роль которой исполнила Самара Уивинг («Няня», «Я иду искать»).

Прокат фильма в России начнётся 27 февраля.

{ "author_name": "Сэм Спейд", "author_type": "editor", "tags": ["\u043f\u0443\u0448\u043a\u0438\u0430\u043a\u0438\u043c\u0431\u043e","\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","\u0431\u0435\u0437\u0443\u043c\u043d\u044b\u0439\u043c\u0430\u0439\u043b\u0437"], "comments": 252, "likes": 199, "favorites": 48, "is_advertisement": false, "subsite_label": "cinema", "id": 97453, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Mon, 27 Jan 2020 16:42:54 +0300", "is_special": false }
Смотри фильмы и сериалы 45 дней бесплатно
Используй промокод
0
{ "id": 97453, "author_id": 50884, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/97453\/get","add":"\/comments\/97453\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/97453"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64957, "last_count_and_date": null }
252 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
251

Эх, жаль не Руки-базуки

Ответить
60

Я бы поржал с Guns of Bullshit

Ответить
0

Guns of Bullshit

А это откуда?

Ответить
13 комментариев
4

Звучит как название очередной гриндилки из плей маркета

Ответить
1 комментарий
0

Ох адпет Шевцова?)

Ответить
1 комментарий
0

Прошлый раз за упоминание шевцова у народа случился взрыв очечеллы и чувака написавшего про ганз оф буллшит заминусовали в днище. Тебе повезло, похоже.

Ответить
52

Это всё ещё лучшее я считаю.) 

Ответить
–1

Редклиф и снимается в таких фильмах что бы убрать клеймо Гарри Поттера, он бы не согласился сниматься в фильме в названии котором есть Гарри Поттер. И в новом фильме про вселенную Поттера Проклятое Дитя он будет в качестве комео, скорее всего

Ответить
3 комментария
0

Такой вариант, кстати, там тоже был!

Ответить
–1

Вариантов было два - безумный майлз и пушки акимбо. Не было там никаких "других" вариантов

Ответить
2 комментария
0

Парень-пистолет

Ответить
0

Нечего доп. рекламу человеку делать) 

Ответить
121

Теперь пришедшие на сеанс мимокрокодилы будут весь сеанс думать, почему героя Редклифа зовут не Акимбо, и даже не Гарри.

Ответить
190

Надо было называть "Гарри Поттер и стрельба по-македонски" и не париться вообще ни о чем. 

Ответить
16

Сын: Папа, папа что за фильм?

Отец: Это сынок-продолжение Гарри Поттера-фильма моего детства
"Спустя 20 минут"
Отец: Что за хуйня?

Ответить
1 комментарий
14

Гарри Поттер и имплантированная Авада Кедавра в обе руки

Ответить
6

Гарри Поттер и руки-пистолюки, ага

Ответить
0

Блин, это лучший вариант. Я даже бы сходил.

Ответить
19

Я предлагал отличный многослойный вариант "Гарри, вали" по аналогии с "Али, рули"

Ответить
–4

А я вообще думал, это мультфильм про говорящих зверей типа Бэмби и Дамбо... а тут что за жесть??

Ответить
22

Guns Akimbo

про говорящих зверей типа Бэмби

Ответить
2

Достаточно написать второе слово с маленькой буквы

Ответить
54

Одно слово. Респект.

Показательный пример рабочей Дерьмократии (¬‿¬)

Ответить
42

Дык вроде разобрались, что так тоже через жопу.

Ответить
31

Но хоть так, признали очевидно неудачный оригинальный перевод и попытались же исправить. За это респект, а не за корректность.

Ответить
6

Если организаторы отметили комменты, в которых говорилось про нормальные варианты, типа стрельбы по-македонски, то они наверное их рассматривали тоже, но по каким-то причинам не вывели в голосование.

Ответить
9 комментариев
0

Просто это антихайп

Ответить
14

Вся суть выбора из двух стульев.

Ответить
9

Это всегда выбор: или клизма, или сэндвич с дерьмом.

Ответить
2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Демократические выборы, из двух и более кондидатов, что не так?

Ответить
3 комментария
0

Лучше бы ты оставил вот так

Одно слово. Респект.

Ответить
16

«Безумным Майлзом», за который проголосовали 19201

как бы мы всегда шутили про «надмозгов», а оказалось, что их аудитория не намного меньше чем остальная.

Ответить
90

Потому что «Безумный Майлз» — это нормальное завлекающее название, а «Пушки Акимбо» — это и есть дичайшая надмозговая хуита. Народ просто в очередной раз доказал, что нихуя не понимает, но очень хочет навязать свое решение, которое он считает правильным.

Ответить
–15

Ну да, потому вас и считают быдлом, которое ведется на такие названия - яркие, броские и в позолоте! Почему только тупые создатели фильма не смогли в отличный маркетинг (не то что у нас), вот совсем не понятно. 

Ответить
44 комментария
7

На народ не надо гнать. Дали выбор из двух хуевых названий, чего потом на результат жаловаться?

Ответить
0

Безумный Майлз это оригинал на английском? То люди недовольны что они переводят самовольно, то оригинал не воспринимают.

Ответить
1 комментарий
6

Перевод наподобии "Обливиона" с Крузом или "Святых из Бундока"

Ну, зато слово Акимбо манит загадкой, я полагаю 

Ответить
70

И весь фильм люди будут гадать, кто этот Акимбо, и почему его никак не покажут

Ответить
17

слово Акимбо манит загадкой

Все подумают, что это брат Симбы с пушками :)

Ответить
31

Акимбо-матата

Смысл фразы так прост.
Акимбо-матата, 
Стреляй с двух рук. 
Забудь заботы, 
И держи патрон наготове 
Вот и весь секрет, 
Стреляй с двух рук, 
Акимбо-матата! 

Ответить
1 комментарий
17

Или японский Кимба пришел за своими интеллектуальными правами

Ответить
3 комментария
6

Или брат Ебомбэ

Ответить
3

А что не так с Обливионом? 

Ответить
3

он не Скайрим

Ответить
1 комментарий
2

То, что должно быть Забвение.

Ответить
6 комментариев
0

То что там система повышения уровня не очень.

Ответить
23

Взяли название, которое вообще ничего не значит. Надеюсь мамкины переводчики довольны. 

Ответить
0

А оригинал как переводится?

Ответить
–4

Akimbo - руки в боки (упертые в пояс).

Соответственно тут пушки, а не руки.
"Безумный Майлз" был неплохим вариантом по смыслу, то, что получилось - вообще уровень пиратских видеокассет из 90-х.

Ответить
1 комментарий
1

Стрельба с двух рук.

Ответить
14

Почему Акимбо с большой буквы? Это же не имя главного героя да и акимбо с англ по нашему будет "стрельба по-македонски"

Ответить
0

Назвали бы "По-македонски". :с

Ответить
19

Здесь кто-то предлагал отличный, по-моему, вариант — "С двух рук". Лаконично, понятно, подходит к боевику со стрельбой и акцентом на пушках.

Ответить
1 комментарий
2

Что «По-македонски»? Что это значит? Это ни разу не хорошее название — оно не рисует яркую картинку в голове зрителя, и, следовательно, не вызывает интереса к фильму.

Ответить
2 комментария
–12

Дословный перевод по смыслу, неужели я дожил

Ответить
30

Дословный полуперевод :)

Полный выглядел бы так - "Пушки подбоченясь" :)

Ответить
35

Руки шире, пушки врозь

Ответить
1 комментарий
0

"Пушки в боки" было бы тоже неплохо

Ответить
7

Дословный был бы «Пушки для стрельбы по-Македонски»

Ответить
0

акимбо это стрельба по македонски?

Ответить
7 комментариев
0

Это уже претензия на некую литературность :)

Ответить
0

Слишком длинное название, это же не арт хаус

Ответить
10

Ну круто, че.

С учетом того, что слово akimbo имеет перевод, название Пушки Акимбо как минимум вылядит, как Редемпшн Шоушенком или что-то вроде этого.
Впрочем, понимаю, что прецеденты были. Например, Терминатор.

Ответить
3

Для фантастических объектов это более-менее нормально (бластер, флайер и т. д.). А тут просто какая-то ерунда вроде "Святых из Бундока".

Ответить
0

А что не так со святыми? Как правильно?

Ответить
3 комментария
7

Ох Воу! там снимается Самара Уивинг. Мне понравилась ее игра в фильме "Я иду искать", как по мне, она посимпатичней, чем Марго Робби

Ответить
1

Немного жутковатая фотография, как-будто нога из плеча растёт 0_0

Ответить
1 комментарий
1 комментарий
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

Ох, в Пикнике она вообще вау. Прям к месту, идеальный каст

Ответить
9

Я вам гарантирую, что если бы такое название было по-дефолту выбрано локализатором, то была бы вонь по поводу того, что опять хреново названия для фильмов переводят.

Ответить
5

да блин, я хотел Гарри Поттер: Воскрешение

Ответить
13

Гарри Поттер и кубок кокаина

Ответить
0

Заранее прошу прощения

Гарри Поттер и 「Guns Akimbo」

Ответить
2

Тапки, Поттер, 2 ствола!

Ответить
5

Выбор из двух стульев, конечно, но с другой стороны, с этой подачи слово "акимбо" может войти в русский язык. А это было бы... ну, как минимум забавно. Немного бессмысленно, но забавно.

Я прямо представляю всякие "Клубы пистолетной стрельбы (в стиле) акимбо". Странное лингвистическое будущее...

Ответить
4

Гей клуб "Акимбо"

Ответить
11

представил себе

)))

Ответить
3 комментария
0

в Казани есть фитнес Акимбо

Ответить
1

"этой подачи слово "акимбо" может войти в русский язык" - вызов принят! (с) Елистратов

Ответить
6

Отвратительное название. Когда средний зритель прочитает название "Безумный Майлз" и увидит постер, то он сразу представит о чём будет фильм. (Экшен, драйв, безумный главный герой, которого зовут Майлз).

Когда же он увидит "Пушки Акимбо", то никакой ассоциации, никакого отклика в голове не появится. В русском языке нет слова "акимбо", никто его не употребляет. Единственная реакция, которую я могу представить: зритель видит постер, видит на нём мужика с пушками, и думает что либо мужика зовут Акимбо, либо что их изобрёл некий Акимбо.

В общем, плохо зделоли тупо.

Ответить
1

Это голосование - это признание творческой импотенции локализаторов. Как будто муж жену привёл в сексшоп, чтобы выбрать дилдо, потому что у него самого не стоит.

Ответить
12

Да это просто часть маркетингового продвижения.

Ответить
4

Просто ребята сделали себе бесплатную рекламу. Думаю, для прокатчика какие там названия будут уже и неважно)

Ответить
1

А почему Гарри Поттер в одних труханах?

Ответить
6

Зелье не то сварил. 

Ответить
0

Или, наоборот, как раз то самое.

Ответить
0

Принимал участие в игре "Не смотри под котелок"

Ответить
2

"А вы точно локализаторы?"

Ответить
2

Нахер этот перевод, оставьте оригинальные названия как есть. А то блин вместо Frozen какое то Холодное сердце бля. Какое в жопу сердце? Чье?

Ответить
2

Я так и не понял, почему нельзя было просто перевести "По-македонски"? Ну или "Стрельба по-македонски" для совсем тугих.  Ну или "Человек по-македонски", как с 2+1, которые перевели так только потому что там "тот самый негр из 1+1"

Ответить
1

Самара Уивинг

Случайно не родственница агента смита?

Ответить
1

Если выбирать между тупейшей отсебятиной и дословным переводом, то выбор очевиден. Однажды наши "локализаторы" научатся нормально адаптировать произведения без дегенеративной отсебятины, которая херит смысл еще больше, чем тупой промт, но не сегодня. Так что лучше уж пушки акимбо, чем "безумный" Майлз(имени которого не должно вообще быть в названии).

Ответить
–11

Пердёжная комедия так ей и останется, как её не переводи

Ответить
1

Она ещё не вышла, лол.

Ответить
4

думаешь, успеют в философскую драму переделать?

Ответить
1 комментарий

Комментарий удален

1

Я думал это трэш экшн, окееееей 🤨

Ответить
1

А как же руки-пистолюки?))

Ответить
0

Майлз Македонский

Ответить
1

Мальчишник с пушечной братвой.

Ответить
0

Гарри поттер меняет профессию

Ответить
–2

Щас бы русский вариант названия выбирать голосованием... А просто перевести видимо вообще не рассматривалось, хотя что я удивляюсь🤦🏻‍♀️

Ответить
0

Как перевести akimbo кратко, ёмко и понятно русскоязычному человеку? Я вам даже на urban dictionary ссылку оставлю, удачи. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=akimbo

Ответить
2

С двух рук.

Кратко и понятно.

Ответить
1 комментарий
0

Ну и? Что не так то? К чему эта справка? Название по факту не локализовано для русских

Ответить
0

Вполне справедливо,хотя ожидаемо недовольных всё ещё будет полно

Ответить
0

Можно было «стрельбой по-македонски» назвать

Ответить
0

inb4 статью до конца не читай, варианты предлагай :(

Ответить
0

разработчики игр теперь главгерои попадающие в полный хаос: 

Матрешка, Бармаглот, Guns Akimbo

Ответить
0

А помните? Мы хотели чтобы к нам прислушивалось?
Ну и зачем?

Ответить
0

лол.... а где перевод-то? Акимбо по-русски - стрельба по-македонски.

Ответить
0

Когда все обсуждают голосование, а ты мысленно уже купил билет на сеанс из-за появления Мюррея в трейлере

Ответить
0

Назвали бы просто "Стрельба по-македонски", нет же, надо было выбрать именно самый всратый и непоятный большинству носителей русского языка вариант.

Ответить
0

P.S.

Посмотрел трейлер из поста. Дубляж, как водится, так себе.

Ответить
0

Стреляй метко: Акимбо руки-пушки. Начало.

Ответить
0

@Антон Акопов , тебе не нравился мой вариант "С двух рук"? Получи от прокатчика, видимо, вариант-призёр "Пушки Акимбо". Видимо некий Акимбо куда более известен российским зрителям. А я прекращу попытки понять этот дубляторский балаган.

Ответить
0

Как обычно собрались ыксперты-лингвисты)) то "пушки акимбо" говно (буквальный перевод для 90% аудитории), а безумный майлз ок (схуяли он безумный то?). То наоборот) Лучше "Поттер, руки, два ствола". 

Ответить
0

кхммм... он там разработчик игр вроде.. так что...

"Поттер, игры, два ствола"

=)

Ответить
0

.... 19201 человек,

 
«Пушками Акимбо» — эта версия локализации набрала 28830 голосов.

Стойкое ощущение, что  занесли в нужный паблик с ботами чуть-чуть бабла и вот уже тот вариант, под который сделан перевод и афиши и реклама "выбран пользователями" 

Ответить
0

Они рекламировались, поэтому и голосов так много.

Ответить
0

меньше 50000 голосов это вообще ни о чем. Перевес в 10К голосов сог обойтись в 5 - 10 - 15 тысяч рублей продюсерам. 20 - 30К подписчиков на нулевых аккаунтах в ВК люди делают без проблем. 

Ответить
2 комментария
0

Поттер, тапки, 2 ствола

Ответить
0

Имхо, лучше было бы просто "Акимбо"

Ответить
0

Пушки Акимбо... Дабл фэйспалм!

Ответить
0

"Руки-пухи!" Не понимаю, чего мучились с переводом.

Ответить
0

Руки-почти-базуки :))) 

Ответить
0

Пушки в боки

Ответить
0
Ответить
0

Ммм, шило на мыло.

Ответить
0

Пришли на фильм люди, которые вообще не в теме про эти ваши идиомы англицкого языка и на выходе задают вопрос "А кто этот ваш Акимбо и где он был весь фильм?".

Ответить
0

Тот случай когда дословно переводить не требовалось (facepalm)

Ответить
0

Пожалуй более правильный перевод был бы "стрельба с двух рук".

Ответить
0

Могли бы еще "Майлз Руки-Пистолеты" в список вариантов добавить. Тоже, вроде, неплохо.

Ответить
–1

Кажись они решили херовым названием фильм про пиарить. 

А потом вернуть к нормальному. 

Ответить

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "Article Branding", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cfovz", "p2": "glug" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Баннер в ленте на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chvjx", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 20, "label": "Кнопка в сайдбаре", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chfbl", "p2": "gnwc" } } } ] { "token": "eyJhbGciOiJIUzI1NiIsInR5cCI6IkpXVCJ9.eyJwcm9qZWN0SWQiOiI1ZTRmZjUyNjYyOGE2Yzc4NDQxNWY0ZGMiLCJpYXQiOjE1ODI1MzY0Nzd9.BFsYFBgalfu_3oH9Fj-oBhiEgVx976VQfprRahAELFQ", "release": "3c305b26" }
{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }