Bilingual Subtitler — программа для просмотра кино на английском с английскими субтитрами — с подключаемыми русскими

Привет, DTF! Написал намедни программку; писал для себя, но в итоге сделал еще пользовательский интерфейс — быть может, кому-то тоже покажется интересным такой способ просмотра :)

Bilingual Subtitler — программа для упрощения и увеличения результативности просмотра кино и сериалов на английском языке с английскими субтитрами при помощи динамически подключаемых (или постоянно подключенных к английским) русских субтитров.

Bilingual Subtitler — программа для просмотра кино на английском с английскими субтитрами — с подключаемыми русскими

Как именно? Вам нужно загрузить в программу английские и интересующие вас русские субтитры (или создать оные в приложении через Яндекс.Переводчик).Затем:— Смотрите видео через ваш любимый видеоплеер с английскими субтитрами. При появлении субтитра, вызывающего затруднения, нажмите горячую клавишу, видео остановится, к английским субтитрам на экране добавятся русские. После прочтения вариантов перевода, вновь нажмите на горячую клавишу, русские субтитры уберутся, пауза снимется, просмотр продолжится с английскими субтитрами— Либо смотрите видео с двуязычными субтитрами — с настройкой внешнего вида и местоположения как английских, так и русских.

Зачем? Лично мне так интереснее смотреть кино :) Просто его смотреть — не так часто попадаются картины, после которых не остается чувства потраченного времени, но вот примешивая к этому практику языка — получается достаточно занятный способ времяпрепровождения :) Пересматривать так фильмы — вообще отлично. Опять же, можно посмотреть, как справились разные переводчики.Но вы можете использовать программу для того, для чего вам заблагорассудится :)

Я видел в интернете некоторое количество сервисов, предлагающих просмотр на английском с английскими субтитрами, однако у них были либо одна из, либо все проблемы:
1. Предлагалось каждый раз останавливать видео и выбирать непонятное слово из субтитров, чтобы узнать его перевод.
2. Неизвестно какое качество перевода.
3. «Ассортимент» видео — ограничен тем, что загружено на сервис.Bilingual Subtitler же работает с любыми видео, которые у вас есть, любыми видеоплеерами (поддерживающими горячие клавиши паузы/смены субтитров), поддерживает несколько вариантов перевода (опять же, загружаемых вами, любых), и — по одной горячей клавише переключается между воспроизведением с английскими субтитрами и паузой с двуязычными субтитрами (или же вообще всё время показывает двуязычные субтитры) — так и лично мне удобнее, и если ваша цель — просто смотреть кино, иногда посматривая в перевод, так оно, по-моему, комфортнее будет :)

Программа, честно говоря, не в "максимальном" своём варианте, потому как я не знал, будет ли она хоть кому-то еще интересна, писал её за отпуск — но, с другой стороны, дописана, как мне кажется, до вменяемого состояния, когда в основном всё работает, и работает как надо. Подробнее можно узнать на странице программы, там же есть координаты, куда, пожалуйста, напишите, если бы вы хотели использовать программу, но в её текущем состоянии вас что-то не устраивает :)

Как работает Bilingual Subtitler (Просмотр на английском с подключаемым русскими субтитрами)
4.5K4.5K открытий
49 комментариев

KMPlayer это умеет - выводить два стрима субтитров.

Ответить

Тут основная задумка в том, чтобы они не висели постоянно.
То есть основной просмотр идет с английскими субтитрами. Появляется непонятный момент, хоп — по хоткею и пауза, и русские субтитры (и не одни) подключаются.

Есть, да, еще возможность создания двуязычных — но там основная задумка в том, что они создаются через Яндекс.Переводчик, с ровно таким же таймингом, как у английских — без мельтешащих субтитров на экране. И с настройкой внешнего вида.
Ну и просмотр постоянно с двуязычными — всё же дополнительная функция :)

Ответить

Да собсна....а кто не умеет? О_о

Ответить

рекламу он блять в офлайн плеере врубать умеет!

Ответить

Молодец что написал. Только увы это едва ли улучшит чьё-то качество и скорость изучения.
Если цель - распознавать речь. То надо смотреть без субтитров.
 Если цель понять что говорят - надо смотреть с субтитрами. А это совершенно непонятно зачему нужно. Субтитры итак человека отвлекают от происходящего, а двойные субтитры отвлекают вдвойне. Лучше уж тогда сначала набивать навык чтения на книжках \ текстах \ играх где диалоги не автопроматываются чтобы поспевать за субтитрами. 

Ответить

Ну, я лично смотрел "Друзей" с двуязычными субтитрами, было норм.

А так — повторюсь, основная функция программы — именно подключаемые к английским русские субтитры. Смотришь на английском с английскими субтитрами; появляется непонятный момент, хоп — по хоткею и пауза, и русские субтитры (и не одни) подключаются.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить