К команде и автору у меня только глубокое уважение. Молодцы, на энтузиазме заниматься таким объёмом очень сложно. Но после прочтения стало очень обидно за два момента... 1) Вспомнил, как notabenoid был открытой платформой для всех желающих и можно было предлагать свой вариант перевода. Правообладатели практически угробили одну из лучших идей и возможность легко вкатиться в процесс начинающим переводчикам в российском рунете. 2) Возрастное ограничение 16+. У оригинала возрастной рейтинг в США - M, то есть, 18+, допускающий мат. Ну вот на хуй цензурить игру там, где вас не просят?
Насчёт возрастного рейтинга - как я понял, издатель игры в РФ, BUKA Entertainment, въебала у нас 16+, поэтому и соответствовали. Мне тоже было обидно в самом процессе цензурить, но я "жестил", как мог
В чем разница между переводом в свободное время и любым другим хобби в свободное время, если оно приносит удовольствие ? Почему только первое принято считать чем то уважительным
К команде и автору у меня только глубокое уважение. Молодцы, на энтузиазме заниматься таким объёмом очень сложно.
Но после прочтения стало очень обидно за два момента...
1) Вспомнил, как notabenoid был открытой платформой для всех желающих и можно было предлагать свой вариант перевода. Правообладатели практически угробили одну из лучших идей и возможность легко вкатиться в процесс начинающим переводчикам в российском рунете.
2) Возрастное ограничение 16+. У оригинала возрастной рейтинг в США - M, то есть, 18+, допускающий мат. Ну вот на хуй цензурить игру там, где вас не просят?
Насчёт возрастного рейтинга - как я понял, издатель игры в РФ, BUKA Entertainment, въебала у нас 16+, поэтому и соответствовали. Мне тоже было обидно в самом процессе цензурить, но я "жестил", как мог
Что сложного в переводе на энтузиазме?
В чем разница между переводом в свободное время и любым другим хобби в свободное время, если оно приносит удовольствие ? Почему только первое принято считать чем то уважительным