Как так вышло, что русификаторы (неофициальные) для некоторых игр появляются чуть ли не в день релиза, а для некоторых не появляются вовсе? Всякие машинные переводы существуют с далёких нулевых, последние несколько лет ещё и нейропереводы подъехали. Но как так получается, что, условно, для всеми любимого Старфилда неофициальный русификатор появ…

1

Что касается профессионального перевода людьми, то дело исключительно в популярности серий, ну и в количестве носителей языка. Ту же Якудзу стараются переводить с японского, наверное, не в курсе, умеющих и знающих тупо гораздо меньше. Если умеет переводить один человек, а перевод ждут сто человек, то будет перевод через 10 лет, если умеет переводить сотня, а ждёт сто тысяч, будет через пару месяцев.
Если мы говорим про машинный перевода, который может хоть в день релиза появиться, то тут от людей вообще ничего не зависит, исключительно от движка, если есть энтузиаст.
У старфилда движок почти открытый, из него можно достать ресурсы, в него можно засунуть обратно ресурсы.
У той же Якудзы движок не модульный, все ресурсы хитрым образом запакованы порой даже в исполняемый файл - и если достать их ещё как-то можно, то засунуть обратно порой почти невыполнимая задача, без взлома игры хотя бы.
То есть, если чем движок менее открыт для изменений, тем больше нужен человек, обладающий техническими навыками написать инструменты "вскрыть" движок, чтобы кто-то мог перевести игру с этими инструментами.
Игры на Unity, на Unreal и на движке бесезды очень легко поддаются моддингу, ну а даже самые популярные японские как правило приходится изучать как устроены, прежде чем начать переводить

3
Ответить