Таков предпринимательский mindset. Как говорил один из основателей той конторы, про которую я упоминал в начале своего рассказа, «если бы не законодательные ограничения, мы продавали бы подписку не на новости и трансляции ралли, а подписку на кокаин. Желательно, на цифровой кокаин, чтобы не надо было связываться со службами snail mail...» Такое себе... (Я и уволился из неё после того, как мне выпала задача разработки анти-адблокера, а я, будучи сам пользователем, считаю, что не собачье дело разработчика middleware для подписок диктовать пользователю, какой софт он должен держать, или, тем более, не держать, у себя на машине.)
Спасибо за лонг, очень интересно, но у всяких value и consumers есть нормальный перевод на русский, который даже не искажает смысла. Глаза режет, если честно.
Как человек который тоже часто работает с зарубежным рынком, я полностью понимаю автора. Я вот тупо не знаю русские аналоги некоторых не то что даже терминов, обычных слов. Просто потому что не приходится их применять в русской среде. А специально сесть, найти правильный технический перевод всех терминов ради статьи на дтф - ну это такое себе занятие. Поэтому не серчайте. То что IT-шник написал длинный и связный текст - это само по себе маленькое чудо:)
Профессиональная деформация. Кто долго в IT, а автор, если верить, 20 лет, имеет такую привычку - вставлять англицизмы в речь.
Очень очень affordable...
Спасибо за лонгза лонгГлаза режетНу ты понял
да банально "паблишер" заменить на "издатель", ну это же так просто. Автор все-таки текст публикует для всех, а не для айтишников
Сообщение удалено