В целом, чем сложнее исходный формат документа, тем больше времени потребуется на его перевод, так как чаще всего заказчику нужно, чтобы формат переведенного текста соответствовал исходному формату. Поэтому, если вы хотите, чтобы ваш перевод был выполнен быстро, предоставляете файлы на перевод в редактируемом формате, например, Word, Excel или Power Point.
Локализация? Да нафига? Бахнул игру на английском, а всех недовольных, поплёвывая сквозь зубы, посылаешь учить язык международного общения.
И у тебя всегда найдутся защитники
Локализация? Да нафига? Бахнул и
Студия заметно сокращает этот срок путём привлечения нескольких переводчиков: 2 переводчика выполнят такой объем перевода за 20 дней, 4 – за 10.
Заплатить сотне переводчиков — и через пару часов у вас уже будет готовый перевод :)
Хотелось бы всё-таки узнать, как на самом деле количество влияет на время.
Нет, не будет, потому что текст в любом случае надо вычитать редактором, хоть 4 переводчика, хоть 400.
400/10 = 40 дней понадобилось бы одному переводчику в среднем (без учета форс-мажорных обстоятельств, повторяющихся сегментов, сложной тематики и специфической лексики, занятости переводчиков, перевода ежедневно разного объема текста и т.д.)жду такую же статью про ценообразование... а то иногда прайс уходит в небеса.
какая там у нас средняя зп у переводчика?