Наконец-то моя одиссея завершилась. Я больше никогда не сяду переводить что-то такое же огромное как данный текст. В итоге я пользовался помощью переводчика, так как формулировать предложения для меня стало просто невыносимо трудно. В процессе прочитал оригинальную статью около трех раз. И в итоге настолько преисполнился, что сам занялся разработкой текстовой игры. Пожелайте мне терпения.
Рекомендую в следующий раз переводить какого-нибудь Джейсона Шрайера. Ты будешь блевать струёй дальше нашей галактики от того, как сухо и плохо он пишет. Очень интересный опыт. НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ
Наконец-то моя одиссея завершилась. Я больше никогда не сяду переводить что-то такое же огромное как данный текст. В итоге я пользовался помощью переводчика, так как формулировать предложения для меня стало просто невыносимо трудно. В процессе прочитал оригинальную статью около трех раз. И в итоге настолько преисполнился, что сам занялся разработкой текстовой игры. Пожелайте мне терпения.
@Andrei Apanasik я закончил, ЗАКОНЧИЛ!
Полностью текстовой типа zork или как в первых квестах сьерры будет?
Рекомендую в следующий раз переводить какого-нибудь Джейсона Шрайера. Ты будешь блевать струёй дальше нашей галактики от того, как сухо и плохо он пишет. Очень интересный опыт.
НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ
НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ
НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ
НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ
НЫНЕШНИЕ И БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ