Disco Elysium начали переводить на русский. Главный редактор локализации — Александра «Альфина» Голубева

А сама игра получила дополнительную оптимизацию для слабых ПК и Mac.

Disco Elysium начали переводить на русский. Главный редактор локализации — Александра «Альфина» Голубева
1.5K

Как же Альфина распиарена. Особенно на DTF

По словам Александры, в ZA/UM решили не обращаться к агентствам, а нашли и подобрали команды для перевода сами, предоставив им «тонны руководств по локализации». При этом коллективы из разных стран консультируются между собой через общий сервер в Slack.

Наверно даже лучше, что не обратились к сухим агентствам и так основательно подошли.

55
Ответить

Ну она заслужила эту славу трудом и потом)

75
Ответить

Честно говоря абсолютно спорное решение. В России есть хорошие студии, которые этим занимаются. Они умеют работать с референсами, они понимают нюансы, там налажены процессы ведения проекта. А тут какие-то инди чуваки будут делать. Как это будет выглядеть? Что каждый видит как лучше?

28
Ответить

Как же Альфина распиарена. Особенно на DTFещё не достаточно сильно.
потому что я например понятия не имею кто это

7
Ответить

Комментарий недоступен

4
Ответить

Я бы наоборот напрягся на этих словах.

1
Ответить