легенда дрифтинга Кэйити Цутия большую часть времени ездил на модифицированной Toyota AE86 с прозвищем Хачи Року.
а) Кейчи Тсучия; б) легенда дрифта, не дрифтинга (забудьте это слово вообще); в) Хачироку - относится ко всем кузовам АЕ86, а не только «модифицированной» Тсучии; г) так себе пример, потому что аешку любят такой, какая она есть, и тюнинг там в основном подкапотный, а не внешний, на который так давит серия NFS.
пункт "а" разное произношение, одно написание на лат. как Михаил, Михаэль, Мишель
позволь дополнить пункт "в" («хачи» и «року» — цифры 8 и 6 по-японски) нет никакого прозвища, это тоже самое, что на русском говорить "восемьдесят шестая"
К пункту "а" у меня возникла претензия, что я не мог смолчать: Кейити Цутия - это верное написание по системе Паливанова, которая общепринята в российской публицистике. Кейчи - это не правильно, так как имя гонщика состоит из двух кандзи: "Кей" и "Ичи" и буква "и" пролонгируется. В русском языке нет инструментов, которые на это указывают, так что пишутся две буквы, что, я считаю вполне правильным. ТСучия? За что вы так не любите букву "ц"? Я, конечно, понимаю, что в английском языке на котором построена система Хэпберна такой буквы нет, но "тс" и "ц" в русском языке это не одно и то же. Тем более, фонема ясно прослушивается в японской речи.
легенда дрифтинга Кэйити Цутия большую часть времени ездил на модифицированной Toyota AE86 с прозвищем Хачи Року.
а) Кейчи Тсучия;
б) легенда дрифта, не дрифтинга (забудьте это слово вообще);
в) Хачироку - относится ко всем кузовам АЕ86, а не только «модифицированной» Тсучии;
г) так себе пример, потому что аешку любят такой, какая она есть, и тюнинг там в основном подкапотный, а не внешний, на который так давит серия NFS.
что забавно, пункты а, б и в я учел, а про г было в оригинальной статье
пункт "а" разное произношение, одно написание на лат. как Михаил, Михаэль, Мишель
позволь дополнить пункт "в"
(«хачи» и «року» — цифры 8 и 6 по-японски)
нет никакого прозвища, это тоже самое, что на русском говорить "восемьдесят шестая"
К пункту "а" у меня возникла претензия, что я не мог смолчать:
Кейити Цутия - это верное написание по системе Паливанова, которая общепринята в российской публицистике.
Кейчи - это не правильно, так как имя гонщика состоит из двух кандзи: "Кей" и "Ичи" и буква "и" пролонгируется. В русском языке нет инструментов, которые на это указывают, так что пишутся две буквы, что, я считаю вполне правильным.
ТСучия? За что вы так не любите букву "ц"? Я, конечно, понимаю, что в английском языке на котором построена система Хэпберна такой буквы нет, но "тс" и "ц" в русском языке это не одно и то же. Тем более, фонема ясно прослушивается в японской речи.