Как и в подавляющем большинстве игр, но всё же даже для перевода элементарного английского на ходу нужно задействовать дополнительные нагрузки на мозг, а с переводом этого можно не делать.
Вообще-то не совсем, там довольно замудрённые фразы с редкой лексикой и богатой фразеологией. Уж над этим подзаморочились локализаторы (японский оригинал куда более убогий в плане текста).
Немного дополню новость, тк мне кажется это важный момент. Взято из поста их паблика ВК:
"Статус финальной версии означает, что команда Mognet в дальнейшем не будет проходить игру от начала и до конца для поиска и исправления других возможных опечаток. Русификатор может обновиться, если к игре выйдет новый патч или игроки сами укажут на ошибки в группу ВКонтакте (https://vk.com/mognetru) или в проекте на Notabenoid (http://www.notabenoid.org/book/83305)"
Замечательно конечно, но там прям же простой английский
Как и в подавляющем большинстве игр, но всё же даже для перевода элементарного английского на ходу нужно задействовать дополнительные нагрузки на мозг, а с переводом этого можно не делать.
зачем играешь на английском? там простой японский
Он в 99.9% игр простой.
Вообще-то не совсем, там довольно замудрённые фразы с редкой лексикой и богатой фразеологией. Уж над этим подзаморочились локализаторы (японский оригинал куда более убогий в плане текста).
Вася, после того как целый день провел за баранкой тролейбуса не хочет сидеть со словарем, он хочет пить пивасик и играть спокойно.
Немного дополню новость, тк мне кажется это важный момент. Взято из поста их паблика ВК:
"Статус финальной версии означает, что команда Mognet в дальнейшем не будет проходить игру от начала и до конца для поиска и исправления других возможных опечаток. Русификатор может обновиться, если к игре выйдет новый патч или игроки сами укажут на ошибки в группу ВКонтакте (https://vk.com/mognetru) или в проекте на Notabenoid (http://www.notabenoid.org/book/83305)"