The Last of Us Part II: ответы на популярные вопросы
The Last of Us Part II: ответы на популярные вопросы
1515 показов
38K38K открытий

Надо ж, субъективное мнение про озвучку названо объективным. Это описка или как?

Ответить

Любой перевод всегда несёт какие-то потери, задача переводчика — их минимизировать, но совсем избежать не получится, как бы ты не изворачивался. Это одна из самых базовых вещей, которым учат на лингвистических специальностях, так что это вполне можно назвать объективным фактом.
Озвучки это тоже касается: любая оригинальная озвучка всегда максимально приближена к тому, как автор считает нужным, чтобы персонажи звучали для передачи всех эмоциональных оттенков. Опять же, при переозвучивании это невозможно соблюсти на 100%, если не работать напрямую с автором под его полным контролем. Потери всегда будут.

Ответить