Стоит ли играть в The Last of Us Part II с русской озвучкой

Заметки на полях после полутора прохождений игры.

Стоит ли играть в The Last of Us Part II  с русской озвучкой
203203

Абсолютно адекватный перевод. Я уже заебался я видеть, как все "критики" требуют ебанного подстрочника на грани промта и буквального перевода лоб в лоб.


Особенно смешон 9 пример, в котором нет никакой ошибки. 

Прежде чем критиковать перевод, неплохо было бы собственный язык подтянуть. Уж точно не Вадиму стоит заниматься критикой переводов - он в своих-то заметках лажает только в путь, и ленится подобрать адекватный синоним англицизму, вкупе с сохранением построения английского предложения (читай - хуячим, как вижу). 

78
Ответить

Комментарий недоступен

24
Ответить

Ну, не абсолютно, конечно, но сойдёт. Ритмика так себе.
Второй пример уж точно полный бред, а вот заменить шовениста ханжой хорошее предложение.

3
Ответить

Там у человека существует мексиканский язык, понимаешь? Ну географии в ИТМО, элитнейшем ВУЗе Питера, видимо, не учат, что поделать. Зато научили писать буквы в школе. 

1
Ответить