GamesVoice начала сбор средств на русскоязычную локализацию Hogwarts Legacy — студия просит 1,9 миллиона рублей

По словам переводчиков, от успеха этого краудфандинга будет зависеть судьба других больших проектов.

  • О сборе средств GamesVoice объявила утром 10 февраля, опубликовав трейлер Hogwarts Legacy с озвучкой на русском языке.
  • Общий объём реплик в игре составляет 33 часа — с учётом этого для полного завершения локализации требуется 1,9 миллиона рублей.
  • В GamesVoice говорят, что деньги пойдут на профессиональную озвучку под контролем режиссёра дубляжа, укладку текста, а также интеграцию готового перевода в саму игру. По словам локализаторов, работы им предстоит много, поэтому запрашиваемая сумма вполне адекватная.
  • GamesVoice намерена работать над локализацией до тех пор, пока у неё будут на это деньги. В приоритете озвучка ключевых персонажей из основной сюжетной линии.
  • Над озвучкой будут работать актёры театра и кино из Москвы и Санкт-Петербурга. В студии не исключают, что в игре можно будет услышать голоса из оригинальных фильмов о Гарри Поттере.
  • Локализация будет бесплатной, но сроков выхода пока нет. Релиз будет зависеть от динамики сборов.
  • В случае успеха краудфандинга GamesVoice может заняться локализацией других больших игр вроде трилогии Mass Effect или даже серии GTA.
  • Если студия не соберёт достаточно денег на озвучку Hogwarts Legacy, то она может окончательно отказаться от народного финансирования крупных игр и сосредоточится на спонсорских заказах небольших тайтлов.
  • На момент написания заметки GamesVoice собрала почти 170 тысяч рублей.

Hogwarts Legacy вышла 10 февраля на ПК, PS5 и Xbox Series X|S. Официально игра в России не продаётся, но она всё равно получила субтитры на русском языке.

Первым на DTF о сборе средств написал пользователь под ником Umbrella Corporation.

60K60K показов
29K29K открытий
33 репоста
559 комментариев

Хоть мне лично достаточно и субтитров, но я не понимаю хейт в сторону проектов озвучки. Есть люди, которые готовы сделать работу. Есть люди, которым эта работа нужна и они готовы за нее заплатить. При этом ни у кого ничего не отнимают и никому ничего не портят. Откуда негатив?

Ответить

Вообще никогда этого не понимал. Часто можно встретить при анонсе продолжений много негатива, типа нееет, не надо Джокер 2 снимать, будет хуйня. Ебать да не смотри вторую часть, остановись на первой. Не играй в новый DA, у тебя никто не забирает Origins. Выйдет хорошо - порадуйся, выйдет хуйней - ну и че дальше

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Негатив потому что сам по себе дубляж - это суррогат оригинала, который лишь сильнее разделяет людей. Вместо того что бы учиться воспринимать чужой язык и культуру, они видят лишь адаптацию к их родному языку и их культуре. Озвучка всегда была способом ограничить эмпатию к другим национальностям и языкам. Например в Италии дубляж так распространен из-за Муссолини, который запретил показывать кино на иностранных языках. В странах же где не сформировалось традиции делать озвучку, люди прекрасно обходятся субтитрами и в среднем знают больше языков, т.е. у этого есть ещё и практическая польза. В той же Италии низкий уровень знания английского, в тоже время в Нидерландах, где не делают озвучку, он один из самых высоких для Европы за исключением естественно Великобритании.
Понятно, что так проще и привычнее, сложно перейти на субтитры, если до этого всю жизнь слушал дубляж, но озвучка убивает колорит и аутентичность и на мой взгляд это большая проблема. В итоге люди тратят силы и энергию на то чтобы в игре про британскую школу магии персонажи зачем-то разговаривали на русском. Если так задуматься, то это абсурд.
Я понимаю, что изменить что-то теперь уже очень сложно, плюс выбор это и правда здорово, но это не мешает мне испытывать негатив к озвучке, как явлению, и надеяться, что все больше людей будут от нее отказываться в пользу оригинала.

Ответить

У gamesvoice топ озвучка например второго резидента ремейка

Ответить

выебнуться кому то хочется

Ответить

потому что модно это на оригинальных актёров дрочить, актёров дубляжа унижать, хотя те же Звёздные Войны прказали как дубляж может фильмы даже спасать, но нет « оригенал лудше вы всё портите!!!!!!» Я думал этим только анимушники грешат, аннет сейчас таких клоунов и в западных фандомах повылезало

Ответить