Команда локализации Xbox Game Studios стремится создавать игровые интерфейсы самого высокого качества для наших поклонников, которые не разговаривают на английском языке! Сейчас мы анализируем нашу модель локализации диалогов в играх и хотели бы узнать ваше мнение по этой теме. («Диалог» — это любые произнесенные голосом фразы в мультимедиа).
Расскажите нам, что вы думаете об играх с переведенными компьютерными диалогами и частично переведенными диалогами.
(«Переведенный компьютером диалог» — это диалог, созданный с помощью компьютерного синтеза речи. «Частично перевод диалогов» — это когда некоторые диалоги в игре переведены на ваш язык, а некоторые оставлены на английском языке.)
Чтобы помочь улучшить игровые диалоги для игр для Xbox, пройдите опросы «Опрос по диалогам в фильмах», «Игровой диалог, часть 1» и «Игровой диалог, часть 2». Благодарим вас за интерес и поддержку в работе над улучшением игровых диалогов на других языках.
Комментарий недоступен
Я не понимаю людей которые босятский "boy" от Кратоса, поменяли на "мальчик"
Когда первый раз запустил Days Gone, то не поменял озвучку, и был в шоке от того "качества" локализации которое на меня вылилось. Сразу же перезапустил, и включил английскую.
Ради интереса ещё смотрел геймплей на ютубе, и там все тоже самое, даже много где перестарались с уровнями громкости, и ГГ орет, когда в оригинале он так не делал.
Тут Death Stranding проходил и и там такое:
Амелия говорит:
It's a funny word STRAND
A STRAND is part of rope or bond
While STRANDING means being washed up on the shore
And being STRANDED it's when you can't go home
Перевод на русский в игре:
Странное слово - "прошлое"
Казалось бы, оно уже позади...
Но иногда оно давит на тебя, словно груз.
Или удерживает на месте, как якорь.
Комментарий недоступен
Нахуй эта говорилка в игорах
Действительно. Лучше вообще без звука играть)