Когда первый раз запустил Days Gone, то не поменял озвучку, и был в шоке от того "качества" локализации которое на меня вылилось. Сразу же перезапустил, и включил английскую.
Ради интереса ещё смотрел геймплей на ютубе, и там все тоже самое, даже много где перестарались с уровнями громкости, и ГГ орет, когда в оригинале он так не делал.
It's a funny word STRAND A STRAND is part of rope or bond While STRANDING means being washed up on the shore And being STRANDED it's when you can't go home
Перевод на русский в игре:
Странное слово - "прошлое" Казалось бы, оно уже позади... Но иногда оно давит на тебя, словно груз. Или удерживает на месте, как якорь.
Комментарий недоступен
Я не понимаю людей которые босятский "boy" от Кратоса, поменяли на "мальчик"
Когда первый раз запустил Days Gone, то не поменял озвучку, и был в шоке от того "качества" локализации которое на меня вылилось. Сразу же перезапустил, и включил английскую.
Ради интереса ещё смотрел геймплей на ютубе, и там все тоже самое, даже много где перестарались с уровнями громкости, и ГГ орет, когда в оригинале он так не делал.
Тут Death Stranding проходил и и там такое:
Амелия говорит:
It's a funny word STRAND
A STRAND is part of rope or bond
While STRANDING means being washed up on the shore
And being STRANDED it's when you can't go home
Перевод на русский в игре:
Странное слово - "прошлое"
Казалось бы, оно уже позади...
Но иногда оно давит на тебя, словно груз.
Или удерживает на месте, как якорь.
Комментарий недоступен