Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
867867

ой, я даже эту статью не смог дочитать, столько кринжа от приведенных примеров перевода

264
Ответить

Да, на половине пришлось промотать, чтобы найти и плюсануть такой коммент)
Интересно, что будет с целевой аудиторией? Для кого этот перевод? Любой близкий к индустрии человек выколет себе глаза уже на десятой странице. Короче, еще один пример, почему переводчиками должны быть любознательные люди с широким кругозором, а не те, кому лень произвести элементарный ресерч, даже будучи вне контекста.

66
Ответить

кринжа Ты хотел сказать 'раболепия'? :D

30
Ответить

Комментарий недоступен

8
Ответить

это было отвратительно, как будто кто-то скребет по стеклу мокрым предметом

1
Ответить