Игры Вадим Елистратов
18 456

«Эксмо» выпустит переиздание «Крови, пота и пикселей» с исправленным переводом

Большой «патч» для книги выйдет уже осенью.

В закладки
Обновление на 21:00 В «Эксмо» сообщили, что обсудят с «Литресом» вопрос замены цифровой копии книги после выхода переиздания. Кроме того, покупатели бумажного издания смогут бесплатно обменять книгу на новую в офисе «Эксмо» в Москве. Об условиях и возможности обмена в других городах будет объявлено позднее.

Издательство «Эксмо» планирует провести ревизию перевода книги «Кровь, пот и пиксели» и выпустить её переиздание до выставки «Игромир», которая пройдёт в октябре.

Об этом DTF сообщила ответственный редактор книги Екатерина Истомина.

Команда издательства благодарит Вадима Елистратова и всех комментаторов DTF за внимание к книге «Кровь, пот и пиксели».

Мы согласны с вашими замечаниями и приносим свои извинения читателям. Мы старались сделать книгу как можно качественнее: несколько раз переносили выход, привлекали к рецензированию специалистов из игровой индустрии, проверяли факты, имена и названия. Но в готовом переводе всё равно остались недопустимые ошибки.

Понимая важность книги для индустрии, мы уже сейчас готовим переиздание, в котором учтём все ошибки и критику. Кроме того, для работы над вторым изданием мы привлекли специального редактора из гейм-индустрии.

Также мы завели отдельный e-mail: komp@eksmo.ru, на который принимаем замечания и указания на огрехи в тексте.

Имена всех, кто поможет нам в переиздании, будут перечислены в специальном разделе книги. Самые активные комментаторы получат исправленный экземпляр «Крови, пота и пикселей» бесплатно.

Екатерина Истомина
издательство «Эксмо»

Со второй версией издания «Эксмо» поможет нарративный дизайнер студии Ice-Pick Lodge Александра «Альфина» Голубева. Истомина подтвердила, что именно Голубева в этот раз выступит «специальным редактором» из индустрии.

Перевод книги «Кровь, пот и пиксели» редактора Kotaku Джейсона Шрейера поступил в продажу 5 июля. «Эксмо» сообщает, что весь первый тираж книги разошёлся по магазинам, где она ещё остаётся в наличии.

12 июля на DTF вышел разбор перевода одной из глав книги, из-за которого в «Эксмо» и решили выпустить переиздание.

«Кровь, пот и пиксели» — это сборник историй о разработке известных игр вроде Uncharted 4 и «Ведьмака 3», написанный на основе сотен интервью.

#кровьпотипиксели

{ "author_name": "Вадим Елистратов", "author_type": "editor", "tags": ["\u043a\u0440\u043e\u0432\u044c\u043f\u043e\u0442\u0438\u043f\u0438\u043a\u0441\u0435\u043b\u0438"], "comments": 233, "likes": 373, "favorites": 47, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 23198, "is_wide": false }
{ "id": 23198, "author_id": 3351, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/23198\/get","add":"\/comments\/23198\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/23198"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953 }

233 комментария 233 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
213

этим редактором был Альберт Эйнштейн.

но пароля от ящика для исправлений мне не дадут, будут только пересылать оттуда информацию, так что слать дикпики бесполезно.

Ответить
49

Дикпики можно крепить к этому комментарию.

Ответить
18

Тест на айкью

Ответить
0

блин я впервые заметил

Ответить
0

Эмм.. а что надо было заметить? Плюмбус как плюмбус.

Ответить
7

Может их ещё добить на смену обложки? Ну совершенно безвкусная хрень.

Ответить
0

Вадим, отредактируй пока не поздно xD

Ответить
35

Погодь, я снимаю дикпик.

Ответить
1

Чей?

Ответить
35

Делаем ставки. Ставлю на Чимде.

Ответить
15

Если решит переобуться

Ответить
1

и откуда?

Ответить
3

Не так я хотел провести вечер пятницы. Ох не так

Ответить
0

А какой тираж книги?

Ответить
5

4000?!? на всю РФ?

Ответить
11

Ну это книга про игровую индустрию. Чего ты хочешь. Не Татьяна Устинова и не Борис Акунин.

Ответить
0

Даже аудитория ДТФ и то в сотни раз наверное больше...хотя поклонников игр в стране миллионы

Ответить
31

Поклонников то миллионы, а вот людей которые будут читать о разработке, а еще и платить за это пересчитать по пальцам руки. Фрезеровщика

Ответить
52

Знаменитый четырёхтысячапалый фрезеровщик

Ответить
1

Ага, и именно поэтому книги нет в наличии в доступных магазинах города полумиллионника...

Ответить
4

4 тыс. регулярных посетителей - это очень круто и я не уверен, что здесь столько будет. Без негатива, просто реализм.

Ответить
0

И это ещё не самый маленький тираж. Некоторые книги с тиражом 1000 еле продаются

Ответить
2

Манга тоже большими тиражами не продается, хотя казалось бы, анимешников хоть жопой жуй. А ведь манга, в отличие от этой книги, напрямую связана с увлечением.

Ответить
4

Манга и комиксы в целом - это вообще отдельный разговор. Томик манги стоит 300-500р, выходит раз в квартал или чаще. Средний анимешник - это школьник, который максимум себе с обедов наэкономит. Потолок манги в России - около 10-15к экземпляров и то только на первые тома самых хайповых серий. Дальше падение вниз. Стремительное

Ответить
1

В принципе, с каждым новым томом должно быть и повышение продаж предыдущих.
С дюжену лет назад всё те же школьники зачастую тратели наверное даже больше (в пересчете на сегодняшние) ежемесячно на игровые журналы. Сомневаюсь, что у современных школьников иная денежная ситуация. Скорее стало всё даже лучше. Так что явно проблема не в бедности школьников.

Ответить
3

Будучи дюжину лет назад школьником покупал с большой скидкой журналы из предыдущих выпусков. Даже за прошлый месяц стоил дешевле раза в два, более старые вообще отдавали почти даром.

Ответить
0

Спасибо что посвятил, сам я журналы не покупал, посему о подобных тонкостях не осведомлен.

Ответить
1

Комиксы и манга в эпоху диджитал и при культуре сканлейтов - это хобби с коллекционированием. И если ты вошёл в это коллекционирование, то твоему кошельку рано или поздно наступает жопа, потому что в РФ комикс-рынок очень разросся. Всё что выходить собрать сейчас физически невозможно (3-4 года назад можно было)

Ответить
3

А какой смысл собирать всё подряд? Не проще ли брать просто то, что нравится.

Ответить
0

Ну, в этом и прекол игры в коллекционирование

Ответить
0

А смысл покупать мангу и комиксы, если их можно взять в библиотеке бесплатно? Я всю серию Син Сити и Блэксед прчоитал бесплатно в библиотеке, смысла платить 600 рублей за том не увидел.

Ответить
0

А на полочку поставить?

Ответить
0

Ну это для коллекционирование только, я как то не любитель этого.

Ответить
18

Альфина, если все выйдет удачно может бы вы продвинули бы в "Эксмо" идею об адаптации и других хороших книг посвященных культуре видеоигр?:) К примеру есть замечательная How Games Move Us: Emotion By Design

Ответить
9

Продвинуть в Эксмо другие книги, посвященные истории видеоигр, могут только отличные продажи этой. Сомневаюсь что работает иначе

Ответить
0

Ооо, хочу пост с книгами по культуре видеоигр. Запилите кто-нибудь.

Ответить
8

Пацанесса к успеху шла

Ответить
4

Вдруг стало интересно, есть ли ещё какие-либо значимые для индустрии книги, не получившие русского перевода. А то у меня как раз намечается свободное время, а с кругозором и опытом работы в геймдеве явно не хуже, чем у первоначальной переводчицы «Крови, пота и пикселей».

Ответить
3

Щепаняк крутой! Такие бриллианты откопал для своих интервью...

Ответить
0

Щепаняк

Спасибо! Я уже готов был заплакать, пытаясь прочесть =(

Ответить
0

А в личку твиттера можно?

Ответить
3

да все только грозятся.

Ответить
0

Чччерт, осознал что у меня и дикпика-то на такой случай нет. Ну ладно, я найду сейчас замену...

Ответить
0

Пускай хоть того, кто пересылать будет порадуют.

Ответить
0

Ну вот, полгигабайта трафика коту под хвост...

Ответить
0

Какой хитрый реквест!

Ответить
0

Вот интересно, что будут делать все эти рукоплескающие поклонники если (ну представьте на минуточку) по итоги их точно так же не удовлетворит работа Альфины? С говном смешают в праведном гневе или сольются в стиле «ну с каждым случается».

Ответить
0

ну, точно так же она всё же вряд ли не удовлетворит. она может не удовлетворить по-другому. и даже неизбежно с кем-то так и будет! люди ж разные.

моё дело — сделать так, чтоб нестыдно было имя на форзаце напечатать.

Ответить
136

Молодцы, что не стали бычиться, а приняли критику. Если исправления будут годные, а перевод будет адекватным, я куплю книгу.

Ответить
106

Патчи для книг
Где Делюкс издания. Преордер бонсы и вяские сизн пассы

Ответить
38

А как же внутрикниговой магазин с разными шрифтами?

Ответить
42

И СМЕННЫЕ ОБЛОЖКИ

Ответить
22

А дополнительные страницы дающие преимущества?

Ответить
7

Кастомизация будет?

Ответить
8

Будет поди, но главное, чтоб вип завезли, с удвоенным опытом от прочтения!

Ответить
6

Будет крафт: в конце будут пустые страницы, где ты сам сможешь что-нибудь дописать.

Ответить
0

Вот вы шутите все, а на такую книгу глянуть я бы хотел...

Ответить
1

В любом учебнике всегда в конце были пустые страницы для заметок ;)

Ответить
5

Dlc с последними 30 страницами, которого нет в сизон пассе, где?

Ответить
2

Это же не ЕА книжку то в РФ релизит, путаешь!

Ответить
5

Ну у ЕА нужно было бы покупать лутбоксы в каждом из которых было бы по 1 странице. С кучей дублей. А чтобы собрать дрим бук нужно было бы продать квартиру, машину и почку.

Ответить
3

Мне, пожалуйста, season pass.

Ответить
3

Ой зря вы это им подсказываете...
Опыт показал, что треды они читают. Прочтут и это. И запомнят.

Ответить
1

это ты примиум-издания книг по Вархаммеру не видел)

Ответить
0

Очень аутентично получилось, действительно.

Ответить
0

Можно ли будет ставить любительские модификации?

Ответить
4

Молодцы, что признали ошибку, но вот то, что изначально привлекли самоуверенного переводчика, которому лень разбираться в теме, хотя все прекрасно гуглится, и редактор проморгала все - это как вообще?

Ответить
0

Это неразумное решение привлечь человека не знакомого с индустрией.

Ответить
3

Это не проблема, переводчики почти всегда не знакомы с тем, что переводят. Мне однажды надо было переводить текст про мусоросжигательные машины. Я вообще не понимал половину слов, но пытался разобраться.
Проблема в этом - взяли человека, которому пофиг что и как переводить.

Ответить
0

Ок, значит привлекли ленивую недалекую переводчицу.

Ответить
1

Хотел купить книгу
Появился пост с критикой - перехотел покупать книгу
Появился этот пост - снова хочу купить норм версию

Ответить
57

Надо будет назвать "Кровь, пот и пиксели: Book of the Year Edition."

Ответить
1

Или сокращённо "Кровь, пот и пиксели: BOTY Edition". Забавно звучит, почти вульгарно.

Ответить
50

Со второй версией издания «Эксмо» поможет нарративный дизайнер студии Ice-Pick Lodge Александра «Альфина» Голубева.

Рад за неё! Перевод в хороших руках теперь.

Ответить
32

спасибо!

Ответить
18

Да благословит вас Кодзима!

Ответить
8

аминь!

Ответить
2

Это вам спасибо большое, сразу видно, у индустрии в нашей стране большое и светлое будущее (за книжную не уверен).

Ответить
2

Куплю сразу же в твоём переводе как только выйдет!

Ответить
2

не переводе! редактуре всё-таки. это немного другой уровень погружения (хотя я всё равно постараюсь максимально улучшить).

Ответить
1

(забыла спасибо сказать. спасибо!)

Ответить
79

Спасибо за бета-тест покупателям первого тиража.

Ответить
39

Самые активные комментаторы получат исправленный экземпляр «Крови, пота и пикселей» бесплатно.

А все остальные пусть отвалят нам еще 500р за исправленный вариант. (Удобно: первый тираж уже почти распродан, а второй им помогут исправить и за ним снова побегут в магазины.)

Ответить
13

но это же лучше, чем просто забить в стиле "А вот НАШИ эксперты сказали, что все в порядке, а вы много вытрепываетесь там на своих дтфах"

Ответить
0

Для издательства безусловно, и рекламу получили и второй тираж теперь точно раскупят.

Ответить
1

Отрицательная плохая реклама - тоже реклама?

Ответить
1

Ну в этом посте им вполне положительный имидж создали, вы же сами только что сказали, что
это же лучше, чем просто забить

Ответить
0

К слову, что за эксперты такие вообще...

Ответить
0

Мобильные, может?

Ответить
0

Ну так что ж у них, не как у людей, что ли?

Ответить
0

Подумал, что легче найти мобильного специалиста, чем консольщика-специалиста.

Ответить
0

Не, я не о том. "Мобильные специалисты" тоже люди, и они, как правило, в курсе индустрии, терминов и того, как правильно завязывается ремешок на голове. А в приведенных примерах перевода заметно именно незнание игр как индустрии, чего от специалистов по мобильным играм я бы не ждал. Другое дело, что если книгу отдавали на рецензирование, то ее и рецензировать могли именно по содержанию, а не по форме.

Ответить
0

«покупатели бумажного издания смогут бесплатно обменять книгу на новую в офисе «Эксмо» в Москве» вроде. Почему _ещё_?

Ответить
2

Потому что когда я писала комментарий, обновления в шапке поста еще не было.

Ответить
0

И все еще ни слова про электронную версию.

Ответить
0

В «Эксмо» сообщили, что обсудят с «Литресом» вопрос замены цифровой копии книги после выхода переиздания

Ответить
49

"Кровь, пот и DTF. Обратная сторона издания книг об играх"

Ответить
34

Со второй версией издания «Эксмо» поможет нарративный дизайнер студии Ice-Pick Lodge Александра «Альфина» Голубева.

Ответить
27

Забавно как книгу по разработке видеоигр в которой размазывается про патчи и исправления в "авральной запарке" патчит издательство xD

Ответить
0

Bug Bounty вообще.

Ответить
21

Угу-ага, это конечно чудесно, что они признали свой косяк, но таки у меня два вопроса: КТО таки был первым редактором и ЧТО делать тем, кто купил первое издание? Типа "заплатите нам ещё столько же и наконец получите нормальный продукт"? Причём ничего не сказано даже про замену электронных версий, я уж молчу про бумажные. На этом фоне обещание про "активных комментаторов" выглядит особо смешно и печально.

Ответить
3

заплатите нам ещё столько же и наконец получите нормальный продукт

Как показывает практика, геймерам не привыкать

Ответить
1

Таки геймерам патчи с исправлением багов автоматически с обновлениями прилетают в большинстве случаев. -а меньшинство долго и активно обливается помоями, зарабатывая соответствующую славу-

Ответить
0

DX PLUS версия вам на следующее поколение

Ответить
0

Поддерживаю вопрос, особенно касаемо бумажных версий. Интересно, дадут ли на него хоть какой-то ответ Эксмо или нет.

Ответить
0

Пришлют исправленные страницы.

Ответить
15

патч для книги про геймдев

OH IRONY, а dlc на главы и лутбоксы с буквами будут?

Ответить
11

Будет забавно, если после этой итерации перевод будет по-прежнему не айс)

Ответить
5

А что делать тем, кто уже купил книгу в ужасном переводе?

Ответить
2

Ну понятно, что они не потянут такой damage control, раз уж даже на первой версии перевода сэкономили.

Ответить
6

А в электронном виде бесплатно раздать покупателям электронного оригинала никак не получится?

Ответить
10

Вот это хороший вопрос. Не знаю. Я ещё не сталкивался с патчами для книг.

Ответить
1

Хотя это придётся делать торговым площадкам, а они бесплатно это врядли будут делать.

Ответить
2

Я спросил у «Эксмо». Говорят, что заменить копию в «Литресе» здраво, но они пока не знают, как к этому отнесётся «Литрес».

Точно смогут сказать позднее.

Ответить
0

Ну в Киндле книги патчатся :)

Ответить
0

А вы чек сохранили?

Ответить
6

ну шо за damage control, ну чё вы не русский что ли....КОНТРОЛИРОВАНИЕ УРОНА

Ответить
2

урон и контролирование и некстджен

Ответить
3

Читать и плакать, плакать и читать. Ну или заплатить за книгу ещё раз.

Ответить
6

Респект Эксмо, Спасибо ДТФ. Тред можно скидывать хейтерам, которые считают чио общественное мнение не работает.)

Старый экземпляр куда на переработку сдавать?)

Ответить
1

Сохрани до лучших времён. Авось, через много лет в цене поднимется.

Ответить
1

У меня есть идея получше ;D

Ответить
4

Понимая важность книги для индустрии, мы уже сейчас готовим переиздание, в котором учтём все ошибки и критику.

Зашибись! Вывалили на прилавки какаху, и теперь благородно позволят купить еще одну, уже нормальную версию.

Вот знаете... дежа вю поймал. Прямо как когда покупаешь игру на старте, а потом понимаешь что что бы нормально в нее поиграть нужно подождать пару лет пока выйдут патчи и купить DLC.

Некомпетентные криворукие корыстные идиоты.

Ответить
1

Справедливости ради стоит сказать, что на официальном сайте выложен кусок книги для ознакомления https://eksmo.ru/book/krov-pot-i-pikseli-ITD898711/

Ответить
13

Справедливости ради

Угу. Обычная юридическая заглушка "вы сами виноваты в том что купили нашу продукцию, мы не скрывали что она говно".

Книга висела в предзаказе больше двух месяцев, неоднократно переносилась... мне и в голову не могло прийти что после стольких переносов в тираж выйдет бета-черновик.

Ну и по теме: да, действительно. Сам виноват. Оформил предзаказ. Взял в первый же день не ознакомившись с превью \ рецензиями \ torrent-эдишн. Будет мне уроком, что значит поддерживать денюшкой интересные мне направления современного искусства.

Ответить
1

На самом деле для книгопечатной отрасли "издание *цатое, дополненное" обычное и часто практикуемое дело.
Но, конечно, общий уровень в части качества подготовки текста упал.

Ответить
0

На самом деле для книгопечатной отрасли "издание *цатое, дополненное" обычное и часто практикуемое дело.

Знаю. Поэтому все же спокойно прочитаю первую версию, и вполне вероятно смиренно пойду в магазин за второй, доработанной.

Щито поделать, десу. Видимо такова цена игнорирования английского языка.

Ответить
5

Теперь жутко интересно, кто же был предыдущим «специальным редактором» из индустрии. 🤔

Ответить
0

Хм... Такой хайп вокруг книги. Уже третью новость тут читаю, за 3 дня.

Ответить
31

Ну я поругал перевод. Издательство приняло удар и извинилось. Это логичное развитие событий.

Ответить
0

Я это понял. Жаль, что не всегда они слушают.

Ответить
3

Интересно другое, осознали ли они, что на перевод книгу нужно давать профильному человеку.

Ответить
3

А на самом деле это был хитрый план по двойной продаже xD

Ответить
3

Мы сделали плохо, завтра сделаем хорошо и продадим еще раз... А тех, кто будет аутсорсить на нас, так уж и быть одарим корректным изданием с барского плеча.

Ответить
0

Мы сделали плохо, завтра сделаем хорошо и продадим еще раз

Буквально берут пример с игровой индустрии.

Ответить
0

В игровой индустрии, само собой разумеющееся править косяки бесплатными патчами, тут же изначально позиция издательства по этому вопросу была неясна. Лишь через некоторое время появилась информация об обмене бумажного издания, и возможной, если договорятся с litres замене электронных изданий.

Ответить

Комментарий удален

2

Окей, а что делать мне, купившему на старте дерьмовую версию книги?

Ответить
0

Патчить...

Ответить
3

FreeBSD под KDE2?

Ответить
1

Только наоборот)

Ответить
2

Я правильно понял, что чтобы получить "бесплатную" исправленную версию нужно КУПИТЬ хреновую нынешнюю и поработать редактором?

Ответить
1

Ещё можно купить на английском и поработать переводчиком :)

Ответить
0

Напоминает конкурс стикеров PlayStation

Ответить
2

lol, очередной плевок в лицо людям предпочитающим бумажную литературу =)

Ответить
2

Выпускаем сырой вариант и ждём когда закупяться самые нетерпеливые
Ждём
Выпускаем нормальную версию и собираем бабло второй раз

Ответить
2

Раз такое дело, пусть переделают обложку. Оригинальная смотрится намного приятней.
С оригинальным вариантом (или хотя бы похожим) с радостью куплю.

Ответить
2

Ну здорово ребят. А можно мне тоже бесплатно нормальную книгу? Я могу понять переиздание когда то там, но сразу? Кидайте минусы, но это свинство. Почему нельзя было отправить книгу людям которые указали бы на ошибки и сделать нормально сразу? Даёшь возврат всего тиража.

Ответить
2

Ух ты! ДТФ - новый хедхантер?

Ответить
0

"Альфина, делай игру!"

Кодзима от мира СНГ-игропрома.

Ответить
3

э нет, русский Кодзима — это Дыбовский, а я так. русский стакан пива в руке Кодзимы на фоточке в инстаграме

Ответить
1

э нет, русский Кодзима — это Дыбовский

Ну, разве что Кодзима сегодняшний, сильно скатившийся...

Ответить
0

Тогда "Дыбовский, делай игру! "
А, кхм... Ну да.

Ответить
1

Очень адекватно со стороны «Эксмо». Молодцы.

Ответить
1

Дорогой DTF, если перевод будет приемлемым, организуйте конкурс на несколько копий. Уж очень хочется себе экземпляр :)

Ответить
0

Если уж сильно хочется, то можно просто купить

Ответить
0

А мы простых путей не ищем:) мне кажется идея с конкурсом не плохая, гораздо интереснее будет получить книгу в награду:)

Ответить
1

надеюсь, переиздание не разойдется

Ответить
1

Очень крутой поступок от Эксмо.

Ответить
1

Жду потом разгром переиздания «Крови, пота и пикселей».

Ответить
1

ахах, патчи на книги, кибербанк, который мы заслужили

Ответить
1

Сила DTF во всей красе)

Ответить
1

Если честно, не вижу смысла менять книгу с "ошибками" на книгу без ошибок. Я думаю спустя годы, подобные экземпляры могут стать ценными для коллекционеров:)

Ответить
0

Тсс, не подсказывай. Чем меньше "ошибочных" книг на руках, тем дороже они стоят))

Ответить
1

А обложку поприличнее они сделают?

Ответить
1

Правильная реакция на замечания. Эксмо плюсик в карму.

Ответить
0

Отдал 334 рубля за книгу. Куплю пропатченную за эту же сумму и даже не буду ворчать.

Ответить
0

Ну, заинтриговали! Куплю на игромире ее:3

Ответить
1

Не поддерживайте издателя, который не уважает вас.

Ответить
0

Да мне он как-то по боку~ исправляют же ~

Ответить