Начал переводить Chaos;Head NoaH, чтобы вам не пришлось Часть 1

Решил выкатить свой первый пост на тему перевода визуальной новеллы под названием Chaos;Head NoaH, которая относится к серии Science Adventure.

Начал переводить Chaos;Head NoaH, чтобы вам не пришлось Часть 1

Для начала скажу, что мой путь знакомства с данной серии начался с аниме под названием Врата Штейна. После просмотра данного шедевра я узнал о том, что существует одноименная визуальная новелла, которая является первоисточником. И каково было мое разочарование на тот момент, когда я обнаружил, что из все игр серии была переведена только первая Калитка.
p.s. на тот момент Steins;Gate 0 была на стадии перевода, да.

Собственно, я узнал, что данная серия начинается с игры под названием Chaos;Head или Хаос;Вершина, которая не была переведена на русский язык. В интернете можно было найти версию на японском, китайском и английском, и то это был старый порт с ужасным разрешением. Именно тогда во мне загорелась идея сделать свой перевод игры, но ни знаний английского, ни особого умения работы с файлами игры, у меня не было, так что желание сделать свой перевод быстро отпало. Я принял решение просто ждать.

Вершина Хаоса
Вершина Хаоса

В декабре 2019 года одна команда все же выпустила перевод базовой версии игры, а также параллельно занималась переводом Chaos;Child. К тому времени я кое-как прочитал новеллу с помощью программы VNR, в которой был заложен кривой перевод. Тем не менее это никак не мешало мне погружаться во вселенную с головой.

В том же 2019 году я связался с членом команды, выпускающей англоязычные патчи для игр серии. Он объяснил мне, каким образом можно подойти к переводу Chaos;Child с технической стороны. Эти знания мне позже пригодятся для перевода Chaos;Head NoaH.

Chaos;Head NoaH
Chaos;Head NoaH

Наконец весна 2024. Перевод расширенной версии Chaos;Head под названием Chaos;Head NoaH состоялся примерно полтора года назад. Игру до сих пор переводит команда, которая перевела базовую версию игры. Эта же команда параллельно переводит Chaos;Child. Напомню, прошло 5 лет.

И вот в конце марта мне приходит в голову идея начать делать свой перевод. Я все также не очень хорошо знаю английский, но теперь это и не нужно, так как появились удобные сервисы по типу DeepL или ChatGPT, которые довольно качественно могут переводить тексты. Я сделал свой выбор в пользу ChatGPT, так как он, в отличие от DeepL, мог учитывать определенные установки, благодаря которым перевод не ломался.
Подготовка к переводу началась с того, что из игры нужно было достать файлы, после чего расшифровать их, затем перевести, зашифровать обратно и закинуть обратно в игру. В этом мне помогла программа от разработчиков англоязычных патчей, которых я упоминал ранее. Также проблемой было то, что игра не понимает русский язык, и при зашифровке выдавала ошибку. Здесь я вспомнил диалог с членом той самой команды. Немного поискав, я нашел способ внедрения русского языка в игру, о котором он мне говорил в 2019 году.
Сам же перевод осуществлялся через ChatGPT по той причине, что он не убирал и не изменял символы в тексте перевода.

Пример символов, которые DeepL отчаянно убирал
Пример символов, которые DeepL отчаянно убирал

Как я и сказал ранее, перевод получается довольно читабельный. Есть небольшие ошибки, которые связаны с тем, что ChatGPT забывает об данных ему инструкциях, и начинает творить беспредел, удаляя символы или заменяя их на что-то другое, а также он переводил слова, казанные главным героем от женского лица, и наоборот, но все это быстро устранялось на месте.
Как итог, четверть игры уже переведена на русский, кириллица в игре отображается как надо, ошибки, которые я, по крайней мере, заметил, устранены.

Пример перевода 1
Пример перевода 1
Пример перевода 2
Пример перевода 2

На этом первая часть подходит к концу. Впереди меня ждет долгая работа. Если этот пост найдет отклик у читателей, то я выкачу вторую часть, в которой более подробно расскажу, с чем пришлось столкнуться во время подготовки к переводу, а также поделюсь статистикой самого перевода.
Хотелось бы упомянуть, что в случае успешного завершения и заинтересованности со стороны читателей, я начну заниматься и другими играми серии, которые в данный момент не переведены или перевод над которыми идет слишком уж долго.
И на последок, я буду благодарен любой поддержке, так как она мотивирует меня не сдаваться.

2525
11 комментариев

хотел давно почитать эту серию, еще мув-лав впридачу, но без русика взападло, а всем ру переводчикам почему-то было похуй на них, хотя они считаются культовыми новеллами, а с оконными полукривыми трансляторами взападло было сидеть, разве что на мурамасе врубал текстратор, потому что там словечки нихуевые часто появлялись, от которых мозг болел

1
Ответить

В Noah просто руты занесли. Оригинальная Вершина Хаоса уже переведена.

Ответить

Именно тогда во мне загорелась идея сделать свой перевод игры, но ни знаний английского, ни особого умения работы с файлами игры, у меня не было Я все также не очень хорошо знаю английский, но теперь это и не нужно, так как появились удобные сервисы по типу DeepL или ChatGPT, которые довольно качественно могут переводить тексты. Как я и сказал ранее, перевод получается довольно читабельный.ахаха!! ГГВП))))) не спс, чувак, но такие переводы нам не нужны, это оскорбление для всех переводчиков. Перевод это в первую очередь ручной, осмысленный труд. К тому же оригинал японский, а ты с англа переводишь, ахаха, да англ кто только не пинал за косяки, поэтому англофанаты сделали оверхаул фан-патч. Лучше дождаться перевода от той группы в ВК, там даже опенинг переведён.

блять, да твоя нейронка даже в культовой фразе косячит!
Эти глаза всегда меня наблюдаютКороче бросай это дело, никому этот мартышкин труд не нужен.

1
Ответить

Да, вот только я и русифицирую текст из фанпатча. Помимо этого я упоминал, что буду редактировать ошибки, делать всю работу одновременно невозможно. Как пример, люди радовались русификатору Star Wars Jedi: Survivor, несмотря на то, что тот был прогнан через DeepL, а после отредактирован

Ответить

Ах да, хочу напомнить, первая версия перевода от той самой группы ВК, которая присутствовала в VNR, была как раз таки через какой-то переводчик типа гугла с кучей ошибок и нелогичностей

Ответить

Энтузиазма не хватит переводить в одну каску подобную игру

Ответить