Русская локализация Cyberpunk 2077 - единственная серьезная проблема игры
Русская локализация Cyberpunk 2077 - единственная серьезная проблема игры

Крайне печален подход российского отдела CDProject вылившейся в абсолютно тупом формализме:

2828 показов
13K13K открытий
11 репост

А ещё кривой город, кривые машины, тупейший ИИ и море других проблем, но вернёмся к локализации.

В чём её проблема? То есть, условно говоря,  сейчас жалоба идёт на то, что быдло в игре разговаривает как быдло, хотя казалось бы как так. Но слушать Fuck, Shit, Fucking и т.д, типа, приятнее, чем Блять, блядь, пиздец, ебать и т.д? Я согласен с тем, что с матом в некоторых моментах реально перебор, но это уже такая доёбка ей богу

Ответить

Ну лол, играю на английском с сабами. Персонаж произносит что-то вроде "So well", тем временем сабы мне на чистом глазу пихают "Ну и заебись". И такого в игре полно.

Ну и заебись, чо.

Ответить

Слишком много матюков ни к месту. Быдло, как ни странно, использует их реже, ну или просто "бл*ть, бл*ть" через слово. А в игре как будто поляки наши матюки в рус. озвучке придумывали.

Ответить

Кривой город пофиксят, баги подправят.
А локализация останется! 

Ответить

Проблема в том, что интонации, пунктуация и настроение не попадает очень часто. Суть даже не в мате, хоть его и полно, в том числе лишнего. У актеров, действительно, ужасный мисскаст. И это основная причина. Ты Джуди слышал?

Ответить

А я и пишу о том, с чем ты согласен. Не приплетай мне критику, которой я не писал. 

Ответить

Город нормальный, машины ожидаемо, баги есть,локализация говнище

Ответить

Ну, во-первых, что мешало сделать, как сделали в Bulletstorm: народ, вы играете за мудаков, которые постоянно матерятся, задумано было так изначально, НО вы можете отключить маты. Самое смешное в том, что как раз там оригинал максимально матерно-ебанутый (один только Саррано на себе тащит процентов 80 трехэтажного), а перевод мало того, что сабами, так еще и очень мягкий местами.
Во-вторых, ссать кипятком от мата и трехметрового члена будут только школьники. Меня больше интересует возможность нормально играть. Например, играть НЕ в наушниках я уже не могу, имея ребенка.
В-третьих, нехер лепить мат там, где его нет, и там, где без него имело бы смысл обойтись с позиции эмоциональной окраски. Тот же унылый "фак" в английском куда менее эмоциональный, чем православное "блядь!"

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Проблема в том, что если даже включить сабы, они не сильно отражают реальные матерки.
Простите, но тут нельзя не вспомнить Сектор Газа. 
Опа, опа..срослась п№;да и жопа.Где говорят про жопы в реальности, переводят как хуй или хрен, или блядь. Даже латинские слова путают, пихая куда попало Каброн. 

По поводу машин, начав за кочевника, я не обнаружил серьезных проблем с ездой. Еще не добрался до другим машин, чтобы пощупать их, но думаю там одна механика на всех.

Ответить

я лично игру пока не пробовал, но обзорчики краем глаза уже глянул, так вот судя по тому, как я уже писал, что они характеристику cool (ориг. степень крутости из CP 2020) перевели как хладнокровность, заставляет задуматься, и это в одном из центральных элементов игры, заставляет задуматься. Думаю CP 2077 отличный повод возродить рубрику Трудностей перевода.

Ответить

Да и не только это,азиат в англ версии говорит как азиат ,чёрный как чёрный , в русской даже не парились с интонацией все говорят одинаково

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить