Почему перевод "Snowball" для "Готики 1" гениален?
Оригинальная коробка для CD-диска "Готики 1" от Snowball
3838
1414
11

Начинал играть в Готику со второй части. Забегая вперед, после прохождения первой Готики в локализации второй немного вымораживали англицизмы типа Миненталя, Равена, Вульфа. Первую сначала прошел в Руссобите. Переход от Гланца на актера озвучки гг в Руссобите прошел почти незаметно. Потом попробовал Сноубол - ну она хорошая, но Чонишвили вообще не зашел. Гланц в роли безымянного больше всего понравился. Локализация третьей части как по мне дерьмище полное, начиная от раздражающих "АААААА" от Чонишвили и заканчивая идиотскими голосами орков, особенно пердящего орка. Не хватает играм серии, конечно, преемственности в названиях и голосах персонажей.
Че сказать-то хотел? Дайте мне Гланца в ремейке1!
https://www.youtube.com/watch?v=t3c_o-5G5eA

2
Ответить

Так в локализации второй части нет никакого миненталя, равена, там есть долина рудников и ворон, по крайней мере на лицензии от акеллы. На счет вульфа, то его там зовут вОльф, что впринципе одно и то же почти, но это все таки имя собственное персонажа

3
Ответить
Автор

У нас коммьюнити очень разрозненное в вопросе Гланца и Чонишвили :)

1
Ответить

Понимаю

Ответить