и почти никто с вашими доводами не понимает, что для эффективного серфинга по этой волне переводить должен либо несуществующий титан Переводус, сохраняющий весь сок, настрой и аллюзии, либо вы сами из будущего себе же, потому что у каждого свои критерии переводов, адаптаций и их интепретаций.
Ты тратишь по пять минут на каждую фразу сейчас, переводя ее со словарем, для того, чтобы не заниматься этим в будущем. В один прекрасный момент ты начнешь понимать английский язык нутром и перед тобой отныне будет стоять только вопрос наличия или отсутствия аутентичности.
Но ведь аргумент так и звучит, что ввиду несостоятельности локализаторов, рокстарам банально проще не заморачиваться с озвучкой на другом языке. Русская версия сжевала бы большинство эмоций и острых реплик, которые нужно хватать на лету. Спрашивается, зачем нужна такая версия? Чтобы потом ее закидали тапками с криками: "У вас огромная куча скучных диалоогов", "И за этот текст я платил 4к", "Где эта расхваленная атмосфера??" итд итп
Комментарий недоступен
и почти никто с вашими доводами не понимает, что для эффективного серфинга по этой волне переводить должен либо несуществующий титан Переводус, сохраняющий весь сок, настрой и аллюзии, либо вы сами из будущего себе же, потому что у каждого свои критерии переводов, адаптаций и их интепретаций.
Ты тратишь по пять минут на каждую фразу сейчас, переводя ее со словарем, для того, чтобы не заниматься этим в будущем. В один прекрасный момент ты начнешь понимать английский язык нутром и перед тобой отныне будет стоять только вопрос наличия или отсутствия аутентичности.
Но ведь аргумент так и звучит, что ввиду несостоятельности локализаторов, рокстарам банально проще не заморачиваться с озвучкой на другом языке. Русская версия сжевала бы большинство эмоций и острых реплик, которые нужно хватать на лету. Спрашивается, зачем нужна такая версия? Чтобы потом ее закидали тапками с криками: "У вас огромная куча скучных диалоогов", "И за этот текст я платил 4к", "Где эта расхваленная атмосфера??" итд итп