Почему в играх Rockstar нет русской озвучки — старый вопрос, не требующий ответа
Все эти люди одновременно о чём-то болтают, и тут вам не помогут даже субтитры
44 показа
78K78K открытий

GIT GUDЖурналистика, которую мы заслужили.

По сути вопроса: конечно же, игры, сделанные на английском, все эти акцентики, шутеечки английского разлива (ведь юмор зависит от языка во многих случаях) необходимо слушать как они были задуманы, если существует возможность, если есть время и желание насладиться, а не просто пробежаться и поиграть ради "механик и красивых закатов". Последнее, кстати, не плохо, ведь мы играем в игры, а уже потом наслаждаемся повествованием.

Лично я ни черта уже не помню, какая игра вынудила меня начать изучать язык, но именно из-за игр я его развил до вполне приличного уровня просмотра сериалов и фильмов (не всех, конечно же, сраные ирландцы и скоты, кокни и избранные америкосы) без сабов, прохождения игр и чтения статей и популярной периодики. А вот книжки -- это все еще "сложноа", потому что язык изобилует словами, которые встретятся один раз на всю книгу, потому не запомнятся. А брать симплифайд инглиш -- не комильфо.

Если и дальше расширить проблему на книги. Тут есть кто-нибудь, во-первых, читающий классику, а, во-вторых, могущий с уверенностью заявить, что мы упускаем , читая переводы какого-нибудь Голдинга, Берджесса или Пёрсинга (на шаряк авторы, вставьте своих)? Попробовав вкус оригинального замысла и атмосферы игр, я теперь не могу себя заставить читать переводы английских авторов, а оригиналы не лезут по причине см.выше.

Вот такая вот обраточка может постигнуть на этом пути. Остается смирить гордыню, взять тот самый словарь и теперь уже читать не диалоги в обливионе, а какого-нибудь Твена там или Стейнбека. ( ‾ ʖ̫ ‾)

Ответить

Тут есть кто-нибудь, во-первых, читающий классику, а, во-вторых, могущий с уверенностью заявить, что мы упускаем , читая переводы какого-нибудь Голдинга, Берджесса или Пёрсинга (на шаряк авторы, вставьте своих)? Так точно - нельзя Алису в стране чудес/Зазеркалье читать не в оригинале (никакого симплифая) - с устаревшими формами, вкраплениями шотландского, выдуманными словами. Тем более там то действительно искусство проверенное временем, жонглирование словами и красоты всяческие, а не блокбастер-вестерн.

Ответить