Ребят, вы здесь столько желечи друг на друга вылили, но по делу так и не сказали, вам не переводчиками мериться надо. А просто пойти читануть времена. Особенно обратите внимание на perfect present continious (совершенное настоящее продолжительное). И да это можно перевести как: "ты здесь (уже) два десятилетия(провел). " добавление, удаление слов на смысл не влияет. А вот "ты был здесь 2 десятилетия назад" - никуда не годится, это уже из прошедшего времени
Он в Silent Hill уже два десятилетия. Ну, это как бы не новость, что он там долгое время, а игра - это одно из таких путешествий. На что сами фото и без всякого послания намекали. А так же намёки на то, что все это уже с ним было и так далее.
Ты был здесь 2 десятилетия назад или Ты здесь уже два десятилетия, а не то что ты написал
Ребят, вы здесь столько желечи друг на друга вылили, но по делу так и не сказали, вам не переводчиками мериться надо. А просто пойти читануть времена. Особенно обратите внимание на perfect present continious (совершенное настоящее продолжительное). И да это можно перевести как: "ты здесь (уже) два десятилетия(провел). " добавление, удаление слов на смысл не влияет. А вот "ты был здесь 2 десятилетия назад" - никуда не годится, это уже из прошедшего времени
Он в Silent Hill уже два десятилетия. Ну, это как бы не новость, что он там долгое время, а игра - это одно из таких путешествий. На что сами фото и без всякого послания намекали. А так же намёки на то, что все это уже с ним было и так далее.
И даже по русскому, поскольку у тебя внутри коммента два текста которые имеют два смысла