Именно поэтому большинство названий переведены. Транслита 20 из 50 (Если учитывать и японские). Где транслит, там по тем или иным причинам, перевод не вписался в логотип. Вы спокойно можете представить свои варианты локализованных логотипов с правильными переводами в комментах.
Чет хуйня как будто.
Большинство вполне переводится, а не транслитерируется.
И с буквами беда много где. Какая-то работка ниже студенческого уровня.
Покажи свои варианты, никто не против, посмотрим, обсудим, ты же можешь …. или не можешь?
Именно поэтому большинство названий переведены. Транслита 20 из 50 (Если учитывать и японские). Где транслит, там по тем или иным причинам, перевод не вписался в логотип. Вы спокойно можете представить свои варианты локализованных логотипов с правильными переводами в комментах.