"Какие абсурдные примеры перевода вы помните из AAA игр?" В EAшном оффициальном переводе ME3, пилот челнока говорит что не может подобрать отряд, у него dogfight, а в переводе это вместо маневрового боя перевели как "скандал". Во второй части прям в интерфейсе ошибки- список оружия назывался Опции, а в описании anti-material rifle (крупнокалиберная винтовка, предназначенная для поражения "материальных" средств противника (в отличие от "мягких" целей те личного состава)) стала винтовкой стреляющей анти материей.
"Какие абсурдные примеры перевода вы помните из AAA игр?" В EAшном оффициальном переводе ME3, пилот челнока говорит что не может подобрать отряд, у него dogfight, а в переводе это вместо маневрового боя перевели как "скандал". Во второй части прям в интерфейсе ошибки- список оружия назывался Опции, а в описании anti-material rifle (крупнокалиберная винтовка, предназначенная для поражения "материальных" средств противника (в отличие от "мягких" целей те личного состава)) стала винтовкой стреляющей анти материей.
Комментарий недоступен