Есть намёки на то, что полякам не понравилась игра Кузнецова ? И это не отсебятина, а адаптация. Надо понимать, что представления о суровом наёмнике в русской и английской культуре отличаются. И Всеволод это отразил. Монотонная речь на русском не даст тех же эмоций, что и на английском. Возникнут совершенно иные ассоциации. И русский перевод делался по польской версии.
На самом деле просто СД проджектам не понравилась самодеятельность Всеволода по изменению каноничной + присутствующей в английской, манеры речи.
Так пусть дадут пизды режиссеру дубляжа, который разрешил ему это делать
Есть намёки на то, что полякам не понравилась игра Кузнецова ?
И это не отсебятина, а адаптация. Надо понимать, что представления о суровом наёмнике в русской и английской культуре отличаются. И Всеволод это отразил. Монотонная речь на русском не даст тех же эмоций, что и на английском. Возникнут совершенно иные ассоциации.
И русский перевод делался по польской версии.
а по моему им дела нет до дубляжа