Игры
bewareofgod

Для Disco Elysium вышел патч с русскоязычной локализацией Статьи редакции

Обновление весит чуть больше 11 мегабайтов.

Патч с официальной русскоязычной локализацией RPG от ZA/UM уже доступен для загрузки, хотя на момент публикации заметки в Steam нет новости с его описанием, а на сайте, где показан прогресс работы, указано, что она готова на 95%.

Возможность выбрать русский язык появится в настройках после установки обновления весом 11,3 МБ.

На то, что релиз патча с переводом Disco Elysium на русский состоится до конца января, ранее намекнула команда локализаторов. Сама RPG вышла на ПК в 2019 году, а в 2021-м разработчики планируют выпустить версии для консолей и крупное обновление с полноценной озвучкой и дополнительным контентом.

Материал дополнен редакцией
{ "author_name": "bewareofgod", "author_type": "self", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","discoelysium"], "comments": 680, "likes": 1693, "favorites": 231, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 619311, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Mon, 25 Jan 2021 18:43:04 +0300", "is_special": false }
0
680 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
660

Бля, как теперь выёбываться знанием английского?...

Ответить
1429

Говорить, что перевод говно и неточный, теряется весь смысл

Ответить
271

Фанаты оригинального текста книг Гарри Поттер vs фанаты оригинального текста Disco Elysium 

Ответить
145 комментариев
5

Этим же StopGame и занимался

Ответить
4 комментария
2

перевод говно и неточный, теряется весь смысл

Ответить
8 комментариев
3

Жизни?

Ответить
2 комментария
2

Создатели игры всё переврали, читайте оригинальную книгу на эстонском!!!111

Ответить
0

Никто ничего подобного в треде с Элизиум уже год наверно не писал, только на выходе и в течении месяца были индивиды.
Я не понимаю этой шутки.
1236 людям стыдно, что они не выучили английский? Вы завидуете что-ли?

Ответить
3 комментария

Районный якорь

PeeToPee
0

Я с самого начала в этом не сомневался. Жаль, что компания локализаторов подтвердила ожидания

Ответить
0

Этим занимались и до выхода.

Ответить
20

Зомбак, перелогинься.

Ответить
1

Апанасик, перелогинься. 

Ответить
3 комментария
–14

Вообще - легко. Надо играть в оригинале, перевода - это по определению не ок

Ответить
29

Нет,  не надо
Перевод - это ок

Ответить
12 комментариев
8

На эстонском что ли?

Ответить
4

Поиграл в оригинале, проебал 30% контента минимум из-за оооочень сложного языка. А уж про куски на немецком, французском и греческом вообще молчу

Ответить
2

Что бы не терялся смысл, нужно быть носителем языка. В противном случае все равно будут определенные потери (особенно в сложных текстах). Скорее надо повышать качество перевода, а то получится как с Винни-Пухом и Волшебником изумрудного города и Пиноккио (пересказ, а не перевод).

Ответить
3

В смысле? Как и раньше, только с теми вещами, где перевод есть.
«Оригинал всегда лучше»

Ответить
12

(Оригинал всегда лучше, кстати)

Ответить
8 комментариев

Поздний волк

Mad
9

Используй Fallen London 

Ответить
–3

Оказывается, знать англ теперь это выебонство. Эх, в печальное время живем

Ответить
9

Кичится - выебонство.

Ответить
6 комментариев
3

Про себя

Ответить
10

"Про меня там ничего не написано" (с)

Ответить
4

Эбаут майселф! Ха!

Ответить
3 комментария
3

Пока еще можешь

Ответить
0

У меня у Гоги куплено.

Ответить
1 комментарий
3

Говори, что в переводе все переврали и испортили, а ты играл в оригинальную тру-версию)

Ответить
0

Это как "А я прошёл Дарк Соус без эквипа" и получил якобы тру экспириенс

Ответить
2 комментария
3

Находишь первые несколько из многочисленных несостыковок, говоришь, что перевод - г., его потребители - это г-еды, а ты илитарий. Бинго :)

Ответить
3

Теперь можно будет выёбываться знанием русского и культурных отсылок

Ответить
–13

Белые люди всё равно в оригинале проходить будут.
Весь остальной плебс будет давиться переводами.

Ответить
0

ещё один трахнутый. переводчица Диско до этого переперевела "Кровь, пот и пиксели", спецлитературу по терминологически сложной теме, а это означает очень ох*енный уровень владения языком вплоть до высокооктанового

Ответить
2 комментария
0

Учи японский и хвастайся им

Ответить
0

Хочу выучить японский только ради хентай манг, которые не переводят.

Ответить
1

А я игру ещё до всех этих ваших локализаций прошёл. Испортили, конечно

Ответить
1

берёшь да выёбываешься, в чём проблемы?

Ответить

Спортивный ихтиандр

Mad
1

Игрой в тысячи других проектов, где никогда не будет ру языка.

Ответить
1

Критиковать перевод!

Ответить
1

Спасибо за бета-тест

Ответить
1

ну есть ещё Planescape Terment

Ответить
1

прочитай Blindsight Уоттса в оригинале

Ответить
0

А так же Final Fantasy XII

Ответить
0

на плойке можно эффективно выёбываться с помощью Persona 5 и FF7Remake

Ответить
0

Говорить так: зато немецкий язык знаю!

Ответить
590

Хочу всем напомнить, кстати, что в Disco Elysium есть чудесная возможность переключаться между двумя языками по горячей клавише.
Самое то, если вы хотели играть на английском, но побоялись, что не хватит знаний – так можно будет проходить гораздо комфортнее, чем со словариком в руках

Ответить

Неизменный Петя

Nikita
250

Охренеть, вот это крутая фича! Спасибо, что сообщил.

Ответить
25

Зашёл в комменты именно за этой инфой. 

Ответить

Роковой месяц

russianvoodoo
23

А откуда ты знал что она тут будет?

Ответить
4 комментария
3

Эта "инфа" есть на скриншоте в новости :)

Ответить
1 комментарий
11

Такая штука очень шикарна для прокачки английского. Я когда английский начинал изучать, очень любил читать книги в оригинале (начинал с Гарри Поттера) и если мне что-то было не совсем ясно или хотелось узнать, а как было бы правильнее перевести, то открывал русский перевод и смотрел как это сделали профессионалы. Но это занимало какое-то время, т.е. найти нужную строку в русифицированной книге. А с игрой это прям в 1 клик, очень топово.

Ответить
29

Всё так. Я теперь думаю, что для текстовых игр с локализациями это маст хев: как правило, легко в реализации, а профит для тех, кто разные языки учит, огромный.

Хотя, конечно, есть отличие от словаря: локализация может иначе выстраивать текст и даже другие слова использовать, чтобы сохранить литературность... но научиться замечать разницу тоже скилл хороший.

Ответить
15

Когда брался за английский тоже решил начать с гарри поттера. Хорошо, что я нашел полезный сайт с параллельным перевод и был избавлен от душноты. 
http://www.parallango.com/ru/book/1655/0

Ответить
1 комментарий
0

Вот оно. Та игра, где я смогу без усилий и с удовольствием подтянуть английский.

Ответить
24

Не хочу тебя разочаровывать раньше времени, но это точно не та игра. Диско Элизиум это та игра, которая даёт понять, что ты и русский знаешь хуёвенько и историю, что у тебя пробелы во многих областях. Мне после прохождения хотелось найти доступные лекции по истории, чтобы хоть как-то себя начать чувствовать человеком. 

Ответить
1 комментарий
1

Там большинство жалуется что это одна из тех игр, где очень сложный английский даже для носителей этого языка.а учат инглиш на условной персоне, где предложения строятся на уровне: привет я Маша, а я Петя

Ответить
4 комментария
0

Фига. Да это же просто киллер-фича!

Ответить
124

ДАААААААА, ДА, ДАВАЙ, УРАААААААААА

Ответить
160

Это сейчас крики одного из "редакторов", который забирает статью себе и благодарит за наводку. 

Ответить
79

Не, я за такое irl ебало сломаю.

Ответить
5 комментариев
0

И не говори, так обидно

Ответить
–1
Ответить

Классический кофе

Funtime
1

Вот вроде да... А вроде чуть больше месяца до дополненного издания 🤔

Ответить
104

Here we go! Удачи тем кто в первый раз проходит! Помните Ким - лучший мальчик, андеграунд гей-лобби существует, прокачайте Силу Воли с  Внутренней Империей  и играйте за суперстар/бомжа-копа, все остальные варианты отстой! 

Ответить

Поздний волк

StupidMaronGuy
3

суперстар/бомжа-копа

Да, лучший вариант с самым интересным ролеплеем 

Ответить
8

Бонусом ранний бомжекоп позволяет сдавать бутылки, чтобы не сдохнуть без денег в первый день)

Ответить
1 комментарий
3

И с галстуком.

Ответить
0

И это работает 🌚

Ответить
70

Это потрясающе. 

Ответить
27

Прочитал голосом Джонни Сильверхенда.

Ответить
–63

Какой пиздец, редактуры будто не было. ПРОМТ 2.0.

Ответить
61

Лол, тут прямая противоположность машинному переводу — живой игристый язык.

Ответить
5 комментариев
4

Аж покурить захотелось

Ответить
–14

Я как то совсем не понял все эти внутренние псевдоумные диалоги с самим собой. Больше похоже на набор бессмысленной кучи терминов. Пока что главное разочарование года.
Или может сбросить прокачку за интеллект, и начать заново дуболомом?

Ответить

Двойной паук например

Rustam
9

Диалоги не псевдоумные, а делириумные. Более того "голоса" вообще не "умные", а узкозаточенные под свой функционал, таксыть. Поэтому могут напиздеть и часто выступают в роли лебедя, рака и щуки. 

Ответить
1 комментарий

Непривычный турник

Егор
1

Сууука
я два месяца как в очередной раз курить бросил

Ответить

Банальный нос

70

О, да!
Поехали!!!

Ответить
6

Это реальная выдержка из перевода, или рофл?

Ответить
51

реальная. Disco Elysium — игра тысячелетия

Ответить
12 комментариев
20

Реальный перевод, можно подумать насчет синонимов, но смысл передан

Ответить
18 комментариев
0

Ну и перевод... Как с ним шестилетние дети будут играть? Сидеть рядом и объяснять, что за нехорошие слова?

Ответить
10

Согласен, срочно запретить!

Ответить
6 комментариев
2

Ты про "рептильный мозг", "село" и "allons-y"?

Ответить
0

Эх я бы набором с 6 смотрел. Помогут тебе разобраться что это за ругательство 

Ответить
0

Я не большой поклонник игры (точнее ее очень неумелой детективной части), но даже у меня сейчас чуть не случился инфаркт

Ответить

Поздний волк

58

Рад за тех кто сможет теперь пройти игру, а я пойду ждать final cut с озвучкой и новыми квестами

Ответить
1

спасибо, господин Хасаги, уже качаю

Ответить

Поздний волк

Riverander
2

Качай скиллы связанные с психикой 

Ответить
2 комментария
0

Не бойся, я тоже подожду с тобой Final Cut... А потом наконец пройду игру!

Ответить
0

А когда он примерно выйдет?

Ответить
34

Я сейчас

Ответить
7

он что там дрочит чтоли?

Ответить
21

наждачкой

Ответить
35

Надеюсь теперь игра выглядит так:

Ответить
0

По сути это лучше Леонида 

Ответить

Интеллектуальный Гоша

6

Всего 11 мегабайтов 

Ответить
57

11 МБ текста? Это 3-4 "Войны и мира".

Ответить

Перспективный дебаркадер

Oleg
0

да не, чел наверное имеет ввиду, что на детефе местные васяны затирали чтобы перевести дискотеку - это прям 100500 гигабайт.

Ответить
15

Зачем, а главное нахуя играть сейчас, когда через 2 мес выйдет доведённый до ума final cut со всем-всем контентом?

Ответить
23

Игра и так доведена до ума.

Ответить
9

полной озвучки нет

(но её пообещали в final cut)
та озвучка что есть местами сделана "через киберпанк"

Да, действительно, лучше прямо сейчас ворваться на перепрохождение, а не подождать ~40 дней.

Ответить
7 комментариев
9

Потому что она реиграбельная?

Ответить
5

Я тоже пожалуй подожду файнал кат

Ответить
3

Затем, а главное потому, чтобы увидеть игру в первозданном виде, и при этом остался стимул для повторного прохождения в виде дополненной редакции. Если сразу играть в Final Cut, то просто не поймёте, что было добавлено или изменено.

Ответить
0

Спасибо, не знал про final cut, хотел прям щас купить. Теперь буду ждать

Ответить
4

сейчас неплохая скидка, а final cut обещают фри апдейтом, так что можно и прям щас прикупить

Ответить
0

А много там в целом дополнений ожидается?

Ответить
0

Кроме этого — ничего. Игра очень замкнута в себе и простора для дополнений там мало.

Ответить
1 комментарий
0

Верная мысль.

Ответить
8

Блять, играть или не играть до мартовского обновления, вот в чем вопрос.

Ответить
28

Ждать (имхо) 

Ответить
29

Но игра то вот уже можно на русском прямо сейчас

Ответить
32 комментария
12

Подожду скидок. Всеравно бэклог огромный

Ответить
12

ждать пришлось недолго
https://dtf.ru/sale/621631-skidka-40-na-disco-elysium

Ответить
3

Я так же замучу, бэклог давит, а к Disco успеем, правда вот хочется, конечно

Ответить
0

Так ведь на неё уже скидка доступна. Или тебе еще меньше надо чем 435 рублей? 

Ответить
1

на тот момент еще не было

Ответить

Модный Орзэмэс

–2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить

Модный Орзэмэс

Модный
–5

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить

Комментарий удален

1

Клоун, ты опять за свое?

Ответить

Комментарий удален

14

[Хорошей игре - хороший перевод

Ответить
13

вот настоящая рпг)))ждал! не играл год !ибо после запуска и начал диалогов я понял ,что мой инглиш лангуаге никакущий!даже игры миядзаки меня так не унижали)))

Ответить
12

Жду комментов от тех, кто и на русском в игре ничего не поймет

Ответить
3

"А что такое изола?! Почему не перевели?!"

Ответить
0

Чё за изола?

Ответить
1 комментарий
6

Осталось дождаться Final Cut и купить на PS :C 

Ответить

Свойственный корабль

Aleksandr
0

А в Final Cut будет с релиза русский язык? Там же будет новый контент, его переводят заранее или как? 

Ответить
6

Да, доп. контент FC будет сразу на русском.

Ответить
2

так, когда распродажа ближайшая?

Ответить
15

Уже сейчас -40% на неё, за 435 можно забрать

Ответить
2

прошло дай бог 10 минут игры, а я уже не понимаю при чем тут конь.
гугл выдает только текст песни the Cardigans

Ответить
0

оу, спасибо.
не зря, значится, со своим B1\B2 ждал русика, кучу таких фраз сидеть гуглить совсем не по мне

Ответить
3 комментария
1

Перевод похоже пиздецовый.

Ответить
0

а Nickelback - Far Away
это отсылка или просто я такая элита что вижу слово МАРВЕЛЛ и меня просто плющит излучением смысла??

Ответить
3

Шрифты(

Ответить
0

Так вроде на англ такие же?

Ответить
10

Нет, видно же что на русском тупо стандартные шрифты, даже не пытались особо. Меня лично реально бесит когда разрабы тупо ебошат стандартные ру шрифты, убивает всю эстетику. Я из-за этой хуйни даже с английским текстом играть начал.

Ответить
7 комментариев
–1

отличия минимальны

Ответить