MechWarrior 5. Галактика в мехах
Казуальный и сумбурный обзор MechWarrior 5: Mercenaries — пятой части серии про очень больших человекообразных роботов. Игра, которая получилась настолько плохо, что может быть даже хорошо.
Казуальный и сумбурный обзор MechWarrior 5: Mercenaries — пятой части серии про очень больших человекообразных роботов. Игра, которая получилась настолько плохо, что может быть даже хорошо.
Наш взвод наёмников постоянно именуется "копьём"The lance is the smallest organizational unit, equivalent to an infantry platoon. A 'Mech lance consists of four separate BattleMechs (although occasionally a "light lance" consists of only three 'Mechs) and are categorized based upon the average weight of the 'Mechs that comprise it (Light, Medium, Heavy, Assault). A lance commander is usually either a non-commissioned officer (NCO) or a low grade officer (lieutenant or equivalent). Lance commanders are directly engaged in combat operations and are responsible for the 'Mechs under their command.
A standard lance consists of one light, one medium, and two heavy BattleMechs.
Я в курсе про lance и его значения. Вы считаете вот эти вот все "команды копья" это адекватная локализация?
Имхо, может нужно было перевести как «звено»? Или «соединение»
Текст поправил, спасибо всем за разъяснения. С точки зрения русского языка в контексте футуристичного сеттинга мне по-прежнему кажется странным выбор слова "копьё", тем более что в данной конкретной игре нигде связь с рыцарством не акцентируется. Но теперь понятно, что это претензия в любом случае не к локализаторам данной игры, они (в данном конкретном случае) наоборот всё правильно сделали.