Представитель ZA/UM пообещал, что Disco Elysium переведут на русский язык до конца 2020 года Статьи редакции
23 282
просмотров
Обновление:
в разговоре с DTF представитель ZA/UM подтвердил, что у игры будет русская локализация. Более того, она планируется на несколько языков сразу, но из-за небольшой команды переводчиков даже приблизительные сроки назвать затруднительно.
Участник форума Zone of Games опубликовал скриншот диалога с Donny Hayes — официальным представителем ZA/UM в России, что занимается ведением группы Disco Elysium ВКонтакте.
По его словам, официальная локализация Disco Elysium выйдет до конца 2020 года.
Локализация Disco Elysium планируется в этом году, однако мы не можем сказать точные сроки, работа не стоит на месте. Помимо локализации игры, планируется много чего интересного!
Disco Elysium вышла в конце 2019 года и признана одной из самых лучших ролевых игр последних лет. Её средний рейтинг на Metacritic — 91 балл из 100 на основе 59 рецензий.
24 января авторы выпустили первое крупное дополнение, после чего в игре появился хардкорный режим и поддержка ultrawide-мониторов.
Лучше не надо! Испортят игру! Испортят чувство собственного превосходства! И всё ради чего? Чтобы какой-то плебс мог прикоснуться к тому, чего даже оценить не способен?
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Перестарался, жители дтф не выкупят
Сам ты плебс
Посадить бы перед камерой ЧСВшников с диванным C2, которые больше всего разводят здесь срачи на тему свободного владения английским исключительно среди русского населения в то время как немцы, французы, итальянцы и прочие не знают его, 25 лет имея локализацию, но в их сторону никаких оскорблений не идёт, что они якобы ленивые задницы. - и пускай на ходу переводят самые сложные реплики, доказывая своё превосходство и показывая что данная игра и вправду объективно создавалась для избранных.
Для таких эмоциональный чувствительных будет вкладка в настройках, ENGLISH
Сочувствую вам,увы такое не лечится...
Сочувствую твоим минусам. Слишком тонко для местного плебса.
После прочтения ответов к этому комменту я окончательно разочаровался в интернете.
Ух, что творится...
Очень благодарен всем за поддержку!
Сперва хотел как итог написать "главное, что есть и те, кто поставил плюс" (типа, не всё потеряно), но потом рейтинг пошёл вверх. И да, мне приятно, потому что это честный рейтинг поста, без "накрутки" без привлечения сторонних аккаунтов, родных и знакомых)), своих друзей-товарищей и прочее подобное. Переборов даже принцип "вижу горку - докладываю". А когда я уходил, разница была что-то около 15 единиц, где минусов больше.
Радует, что людей, понимающих иронию - всё таки большинство на DTF.
И радует то, что, видимо, большинство людей не разделяет взгляды радикальных приверженцев английского оригинала во всех играх (именно английского, видимо, топить за японский язык в CRPG или за немецкий в Gothic как-то сложнее)
Комментарий недоступен
Стоп. Это сарказм? А. А! Я осознал!
Если этот плебс купит почему бы и нет? -_-
Это как с эклюзивами Сони. Но я так подумал если это даст возможность как можно большему числу людей прикоснутся к игре то что в этом плохого.
Толсти, не толсти - те кто хотят обидеться всё равно смогут это сделать.
Дайте лайков этому зануде!
Не выкупят...
Судя по рейтингу плебсы не оценили
Лол, походу тут была нужна огромная табличка сарказм
Сколько минусов уже?)
Не беспокойтесь, плебс такие игры всё-равно стороной обходит.
Да прямо. Всегда останется возможность рассказывать, что играть в подобную игру в переводе, это как нюхать розу в противогазе (и т.п.)
Если к переводу не будет причастна @Альфина , то нафиг он нужен!
Зачем эта новость на дтф? Тут же все знают английский.
Ага, все:
Если вы спикаете по-элистратовски - то это ещё не минс что ю новите инглиш
Helloy mai naim iz Boris i em from russha
С подключением
Ниже в посте про обновление все пишут, что мол можно не ждать 2-3 года. Сделал пост опровержение.
Если все знают, но никто не верит - окей, заминусуйте.
Он сказал "планируется", в заголовок вывели "обещал"...
Хотел оставить такой же комментарий, но раз уже написали, то отвечу под ним.
Не понимаю, почему люди не понимают значения простого слова "планируется".
Как это может трансформироваться в "обещание"?
Лично я много раз в своей жизни что-то планировал, но какие-то обстоятельства вносили корректировки и планы откладывались или вообще отменялись. И это нормально, это часть жизни.
Не по теме, но сюда же относятся люди, которые обсирают CDPR и других разрабов из-за переносов игр.
Видимо они тоже воспринимают дату релиза как "обещание", хотя это тоже просто план.
Да, обидно когда планы срываются, но в этом нет ничего особенного.
Комментарий недоступен
Справедливости какой?
Разумеется на родном языке проще играть (если перевод хоть минимально связный)
Мне английский в xcom 2 показался сложным, в диско лучше даже не начинать, и подождать перевод.
Донни, братишка, спасибо. 👍 Ещё бы на свич портанули, тогда бы вообще вам цены не было.
Ну вот. Теперь ждать не полгода перевод от ЗОГа. А 2 от обещаний разрабов (которые можно нарушить, ога).
Проходили уже.
Полгода перевод от ZOG? Я от них по нескольку лет не могу дождаться результатов, даже на задоначенные переводы
Пхах. ZoG будет Disco Elysium лет пять переводить. Там в этой же теме, откуда комментарий в посте, один из организаторов писал, что они Baldur's Gate II EE переводили 3 года, и еще 2 года устраняли ошибки в переводе. А по количеству текста они с Disco Elysium сопоставимы - и это только по количеству
ZoG квесты на 6 часов по три года переводит в последнее время.
Полгода?)) Я вот вспоминаю сколько ждал переводов Shadowrun..
Ну вот наконец-то отдельная тема про перевод на русский язык. :)
Я не сноб, но...
Я думаю, что некоторые из тех кто "я прохожу обычно игры на английском, но здесь просто что-то нереальное", на русском её тоже не осилят. Фактор "многабукв" здесь будет определяющим даже на русском языке. Когда условный (приведённый сугубо для примера) X-COM можно пройти, не вчитываясь в детали очередного исследования новой гранаты, возникнут сложности с игрой, геймплей которой целиком завязан на чтении. Не так уж важно, на каком языке.
Хотя может быть я и сноб...
В любом случае, это хорошая новость.
P.S. Ждём новостей о переводе Püha ja õudne lõhn.
Сдался проходить игру на 34 часу прохождения. Надеюсь правда выпустят в этом году.
сейм, на моменте с гигачадом на стене около ворот понял, что не могу оценить его крутость из-за своего английского
жду теперь
На 34 часу!? Игра проходится в среднем за 25 часов. Проходил все сайды, что ли?
Из-за сложности с текстом на английском?
А 34 часа терпел или как?)
Долго, очень долго! Фанатский перевод будет быстрее.
На самом деле это проблема — переводы игр, которые мягко сказать, находятся вдалеке от мейнстрима. Я сейчас не Disco Elysium имею в виду, а к примеру, какое-нибудь жуткое РПГшное старьё. Ну, тот же Quest for Glory I: So You Want to Be a Hero VGA перевели только в прошлом году! Причём настолько профессионально (с документацией и вплоть до последней текстурки) что у меня даже челюсть отпала. Но, перевод длился около семи лет! А сама игра вышла в 1992! Переводы King's Quest VI и Ultima Underworld вышли только в позапрошлом году, если не ошибаюсь, короче вот такие вот паузы не редкость. Отчасти из-за того, что энтузиасты, какие бы качественные переводы они не делалали, денег за это не получают... И всё продолжает держаться на их плечах.
Я писал в GOG по этому поводу год назад длинющее письмо, но после того как посмотрел о них фильм от Noclip и осознал какие сложные могут быть заморочки с правами, понял, что их тоже винить за бездействие в этом вопросе тоже как бы опрометчиво.
Как я понимаю там ребята знают русский язык отчасти, и выросли они в постсоветском пространстве, и, судя по интервью, личную боль от развала той страны они вкладывали в сценарий и дизайн мира. Они слушали Цоя и читали Маяковского, а того очень сложно из за его манеры выдумывать слова и рифмы читать не в оригинале. Это я к чему, думается мне, если они занимаются переводом сами, или хотя бы поставили бы кураторов от себя над переводом, то может выйти достойная вещь. Лишь бы только не на полный аутсорс.
Скорее всего, я не доучу англ до того уровня чтобы нормально поиграть в сей мастепис, поэтому жду перевод!!
Но ведь там вся суть в тексте. Весь его гемплей. Тут не просто нужен перевод, а именно адаптация. А с ней будут проблемы так как нужно подключать редакторов, писателей и тд
Перевести то смогут и скорее всего проебут всю изюминку игры.
Учитывая, откуда разработчики родом, наверняка минимум часть из них знают русский, так что смогут грамотно адаптировать.
Альфина работает над переводом кстати
Ммм... дайте DLC, лучше два.
Немного оффтоп, но скажите
Это нормально, что когда я гляжу на арты/скриншоты главного героя, в голове начинаются "Мои мысли - мои скакуны" Газманова?
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Нахуй ненужен этот оверхайпнутый инди
Запили мод с вышками.
За год проще сесть и выучить язык, пригодится не только для игорок. Удовольствие от игры в оригинальной озвучке будет выше вразы.
Там много староанглийского и завуалированных фразеологизмов. Много писали, даже со знанием английского будут проблемы
Как можно не верить ДТФ?! Ждём.
PS (нет)
ПОСТпланируется
Они писали что в игре просто дохулион текста, и все это займет много времени на перевод и адаптацию. А так же что есть упоминание других языков. Ну теперь только ждем
Отличная новость, обязательно возьму.
Хорошая новость. Кажется это первая игра такого типа в которую я может быть все же поиграю.
Еще бы на switch выпустили вообще топ будет
Интересно посмотреть на то, как адаптируют текст, ибо ориганл зубодробительный, но топ.
Ну будет, и хорошо.
Если до конца текущего года, то точно не один человек делает.
Хочу перевод от @Альфина !!!
A DTF не спросили будет ли локализация на консольной версии игры?
А они вышли?
планируется в этом году
Обещают
В момем мани-мирке это самую малость, но отличные друг от дружки понятия.
Манимирок это мир бабла?
Чем он отличается от обычного?
А на консоли,не собираются портировать,кто в курсе?
Только бы не потратили охлаждение...
Поржал
для меня перевод игры, это большой стимул её купить, и я такой не один, так-что, перевод не так затратен, а прибыль будет ещё и с таких геймеров (кто любит играть на своём языке)
Ебарот дождались
Отличная новость!!
Пускай зовут Альфину
Ну я ждал и дождался.
Зумеры изобрели квест
жаль, что на старте не было.
Эх, не хочется подгонять разработчиков, пусть хорошо сделают. Но все-таки ждать год... Может попробовать понемногу начать играть с переводчиком? Ибо очень хочется попробовать игру
Новость высосана из пальца судя по обновлению
Нет, это вполне конкретное объявление от локального комьюнити-менеджера.
найс
"Планируется" - это не обязательно "сделаем".
Так что может и не будет в этом году.
Я слишком тупой чтобы понять этот шедевр. Шутка... Пока ещё не играл. Благо кс-го по моим венам не течет. Зато капитан Шепард мне знаком
Оу, вери велл, си ю лайтер
Режим Ждуна активирован
Сказать по правде мои англоговорящие товарищи немного сами в шоке от английского в этой игре, скажем типичный американский пацанчик тоже дохера гуглить будет, чего уж говорить про челиков у которых инглиш не родной вообще.
Здорово. Релиз на PS4, перевод. Один из интересных релизов года для меня.
До конца года можно спокойно выучить аглюсик самому.
Отличные новости. Я купил игру, чтобы поддержать разработчиков. Играть начну после локализации.
устаревшая инфа
Дикий запад отдохнуть
Вы славно отдохнули и восстановили 25 HP.