Кто знает что именно там питчили Bluepoint, может Мидзаки это не понравилось. Одно дело ремейкать древний неотесанный DS переносом на новый движок и совсем другое дело ББ, с которым нужно быть куда аккуратней, чтобы не запороть визуал, атмосферу, авторское видение. Хотя может ему и ремейк DS не понравился на самом деле, он все равно этого не скажет.
к Геральту приходит только когда ей от него что-то нужно, зная, что он ей не откажет в помощиЗабавно, что на самом деле было ровно наоборот :)
Какой-то совершенно охуевший дурачок. "Ребят, я тут буду бабки лутать на вашем IP, а еще вы должны со мной договорится о взаимовыгодном решении". А может сразу в совет директоров посадить и дивидендов насыпать?
Трек называется Zwitter, по немецки - гермафродит. На пикче Гвиндолин - гермафродит. Дело раскрыто.
сравнил игры Bethesda с «красочным, но поверхностным» тематическим паркомЧистая правда, кста. В Ф3 еще пытались сохранить какую-то серьезность, а в 4 уже один сплошной постапок-аттракцион, особенно одно из длц, где буквально theme park.
Ну то есть выдернуть огромную часть паззла, вставить на ее место некое инородное дело и дырки им затыкать кое-как
Этот грок какой-то дефективный, местный бот получше суть уловил.
Оригинал читан, в меру сил. Все неточности русского перевода давно известны, их не много, они исключительно локальные, косметические, на сюжет и персонажей не влияют никак. Сапковский и сам называл русский перевод одним из лучших, в этом смысле нам повезло.
Вторая половинка медальона Дектуса для открытия прохода к Радану