Не, написали вы, конечно, весело, но речь о методах.
Действия сверхцивилизации в этой повести подозрительно напоминают практику компрометации, активно используемую КГБ в 1970-1980-е годы. Ховелл писал: «типичный герой Стругацких по-прежнему ест, пьет, шутит в промежутках между научными запоями, но шутки его становятся все мрачнее, отражая новую для героя Стругацких ситуацию: ситуацию маленького человека, сражающегося против невыразимо превосходящих его возможности сил ради того, чтобы сохранить свободу и личное достоинство именно в той сфере жизни, которую он до недавнего времени мог с полным правом назвать своей собственной — в сфере науки».
Ещё намёк не из самой книги, а из редакции, в которой она находилась до 76 года, и где её постоянно норовили изменить "нужные люди". И даже некоторые отрывки изменили, но не фатально. Действия вообще сначала предложили перенести в США.
Я в шутку.
Вы не читали произведение полностью, поэтому не имеете и право судить его объективно.
Да и логически, если подумать о сюжете и предыстории, "Поверженные" более логично читается. И само название... В общем, придётся мне читать с первым переводом.
Не могу ответить против, потому что не знаю, что есть канон, а что нет. Читал я только со вторым переводом, поэтому для меня и "Взятые" и "Черный отряд"-это вполне естественно.
Учту, исправлю
DTF удивляет меня всё больше и больше. Кажется, мне скоро мне доведётся переписываться и с самим Гленом Куком.
В таком случае, извиняюсь и исправляю, если это угодно читателю.
Абсолютно согласен.