Англоязычная лексика в Oblivion Remastered. Часть 2: Немножко растений
Второй в данной рубрике пост. Теперь про флору. Не знаю, зачем я это запостил ночью по мск, но держите.
Вот первый пост:
Сразу скажу, что тут не все растения из игры, просто те, которые мне попались + заскринил + чем-то они мне да показались интересными.
Начнём совсем простого.
Blackberry Bush – куст ежевики.
Watermelon Vine. Думаю, все знают, что watermelon – это арбуз, а вот слово vine не факт.
Vine /vaɪn / – лоза.
Тут стоит понимать, что понятие «лоза» для нас и для англоязычных людей несколько отличается в данном контексте, как я понимаю. У нас вроде как никто не называет так бахчевую культуру. Для англоязычных же людей вполне в рамках вещей называть ползучее растение лозой даже когда это бахча арбуза.
Flax / flæks / – лён.
Интересно, что зачастую на картинках будут голубые цветки. Но если посмотреть по картинкам в гугле, то можно найти африканский лён с примерно похожим цветом.
Foxglove или же Digitalis / ˌdɪdʒ ɪˈtæl ɪs/ – наперстянка (интересно, что в транскрипции находил вариант как с dʒ, так и с условным g )
Растение семейства подорожниковые. Используется либо в декоративных целях, либо в медицинских для лечения сердечной недостаточности. Но является сильным ядом, поэтому употреблять его вне лекарств крайне запрещено.
Alkanet (или Alkanna tinctoria, the dyer's alkanet) – алканна красильная.
В реальности используется для создание пищевого красителя алканина.
Columbine / ˈkɒl əmˌbaɪn / или Aquilegia – водосбор или аквилЕгия.
Род растений из семейства лютиковые.
Используется зачастую в декоративных целях, однако современные учёные подтвердили его медицинские свойства (антибактериальные в первую очередь). Да и в традиционной азиатской медицине растение использовалось ещё задолго до современных исследований в первую очередь в целях женской гинекологии.
Amanita muscaria/ fly agaric / fly amanita / ˌæm əˈnaɪ tə, -ˈni- / – мухомор красный. Ну, тут, думаю, все итак знают, что это такое)
Morning Glory – растение из семейства вьюнковых. Можно так и переводить «Вьюнок».
По поводу вьюнка у меня были интересные факты из Якудзы в другом посте.
Aconitum (/ˌækəˈnaɪtəm/) /aconite/ monkshood / ˈmʌŋksˌhʊd / / wolfsbane/ leopard's bane/ devil's helmet /blue rocket – всё это названия одного и того же растения: Борец или аконит.
Растение крайне ядовитое, применение в медицине недопустимо. Считается, что галлы и германцы натирали его соком свои стрелы для охоты на диких зверей. Отсюда его народные названия: «волчий корень», «волкобой».
Motherwort / Leonurus cardiaca – Пустырник или Пустырник сердечный.
Как и следует из названия, применяется оно при лечении сердечных заболеваний.
Arrowroot plant / ˈær oʊˌrut, -ˌrʊt / – арроурут или растение рода маранта, в реальном мире есть разные виды, например, маранта тростниковидная. Мелкий кустарник, растущий в тропиках Южной Америки.
Так что в целом логично его использование в игре в Чёрном лесу, где местность немного уже начинает переходить в похожу на тропическую или субтропическую. В реальности из корневища, богатого крахмалом, получают муку, которая так и зовётся «арроурут» или «аррорут».
Alchemilla /alkəˈmɪlə/ – манжетка.
Её используют как в декоративных целях, так и в целебных (травяные чаи и в гинекологии).
Steel-blue entoloma ˌentəˈlōmə – в реальности так и будет энтолома. У него есть ещё название розовопластИнник.
Считается одним из самых изученных видов грибов, но есть проблемка: в этом семейства очень много видов и представления о них не совсем стабильны и точно прописаны.
Некоторые виды содержат токсины и являются ядовитыми, некоторые просто не изучены на содержание этих токсинов, потому что многие виды редки. Есть случаи смертельных исходов при отравлении.
И три растения, которые я либо не нашёл, либо сомневаюсь в реальных видах, на которые могли отсылаться авторы, так что считаю их за вымышленные:
В следующем посте опять будут рандомные слова из диалогов и книжек без тематики. До новых встреч.