Блин, подумал что дату релиза второй части объявили
Видимо не зря бросил после второго. Там тоже сплошная болтовня была и подкидывание новой мистики, без ответа на старую. Похоже к четвертому ничего не поменялось
Я лично живу в России и ориентируюсь на четвертую часть ГК в вопросах авторского права, а ГК это разрешает:
ГК РФ Статья 1272. Если оригинал или экземпляры произведения правомерно введены в гражданский оборот на территории Российской Федерации путем их продажи или иного отчуждения, дальнейшее распространение оригинала или экземпляров произведения допускается без согласия правообладателя и без выплаты ему вознагражденияЧто там думает по этому поводу Сони как-то пофиг
В каких законах? Если я законно обладаю вещью, то я могу делать с ней что захочу - продать, выкинуть, подарить. Тиражировать диск, т.е. создавать копии и продавать незаконно. Так же как незаконно создавать копии машины через реверс инженеринг, например, без приобретения лицензии. Но со своей "копией" автомобиля или диска я делаю что хочу
Машины б/у теперь тоже перепродавать нельзя. Купил один а покатались несколько, автопроизводитель денег от перепродажи не получил
Печально, что ты видимо очередной клоун, который рассказывает как людям смотреть и от чего получать удовольствие. Базовая вещь не мерить по своим лекалам других тебе видимо недоступна. Хотя, казалось-бы, этому тоже учат в школе.
Ну и про 90% контента это конечно сильное заявление. Видимо в твоем мире не изобрели азиатский и европейский контент, и это не только фильмы и сериалы, но еще и куча игр.
Я прекрасно знаю английский, но предпочитаю сам выбирать на каком языке употреблять контент в зависимости от ситуации. У меня есть выбор который я не навязываю другим
И просто для примера: Большой куш авторы задумали на английском языке, но культовым в России и СНГ он стал в переводе гоблина. Фильм разобрали на цитаты которые живут до сих пор. При этом никто не забирает у нас оригинал и при желании можно посмотреть фильм в дух разных звучаниях, каждое из которых по своему уникально
И в чем смысл, если субтитры один хер сделали переводчики и ты по сути потребляешь контент на своем языке, не понимая тонкостей оригинал. Только вместо того чтобы слушать сидишь читаешь
Да, и чтобы смотреть большую часть мирового кинематографа надо всего-лишь выучить пару десятков языков. А еще желательно углубиться в культуру, современный сленг, политическую обстановку. Ну, чтобы в оригинале понимать все идиомы, шутки и метафоры в фильмах и сериалах из разных стран. Ну, это чтобы прям независимым быть от озвучек
В озвучке кубиков хорош, понравился. Это та ситуация, когда от озвучки зависит очень многое, Офис в переводе других студий тоже ощущается иначе. Жаль только, что кубики похоже забросили проект, всего 5 серий озвучили
Ждем и верим. Первая часть забавная была