Если есть опыт работы в геймдеве, то считать количество разработчиков дело неблагодарное.
* Где-то много всяких важных людей на руководящих должностях и просто раздутый штат из начальника начальника второго заместителя отдела контроля качества обслуживания. Но их тоже считают.
* Определённые работы отдаются на аутсорс. Например, кто-то нарисовал 1 арт, кто-то сделал иконки, а кто-то настроил интеграцию. Их считать за разработчиков? Они же работали над игрой.
* Многих людей нанимают на определённую работу, а не в штат. Платишь какому-нибудь композитору, он за месяц пишет музыку. Хотя игру делают 2 года. И так реально очень много работы делается.
* Кого-то считают за разработку, а кого-то нет. В студии может быть комьюнити-менеджер в штате. Его считать за разработчика? А те, кто делают сайт? А техписы, а они относятся к разработке, но работают с документацией и непосредственно игру не делают.
В один момент над игрой могут работать 30 человек, в другой момент 100, а в какой-то 50.
И говорить, вот эту игру делали 30 человек или 100 человек - неправильно.
Так что считать сколько людей делали игру - такая лютая хуйня, что зачем этим вообще занимаются)
По его словам, издатели боятся рисковать из-за фондового рынка.
Мммм, какие плохие издатели, не хотят рисковать своими десятками и сотнями миллионов долларов.
Как удобно критиковать других, когда ты всего-лишь наёмный сотрудник, который сидит на зарплате и не рискует своими деньгами.
Справедливости ради в этом нет ничего необычного для Японии. Подобные темы/намёки встречаются в половине аниме/манги.
Даже в хайповом детском Клинке, присутствует сексуализация 12-летней Незуко и сюжетно рассказывается как шлюховала Даки с 12-13 лет.
В каком-нибудь Монологе Фармацевта тоже есть целая сюжетная ветвь, связанная с тем, что прошлый император любил трахать маленьких девочек.
Были бы эти новеллы лицензированны - был бы у них иного качества перевод.
Как у Врат Штейна где в официальном переводе сменили пол персонажу и выдумали, что он болен СПИДом?)
Или когда Снейп стал Снеггом и прочие приколы перевода Гарри Поттера.
Вообщем я могу вспомнить огромное количество официальных переводов чего-либо, которые дают поесть говна по разным причинам. Где-то цензура, где-то отсебятина, где-то переводчик считает себя лучше оригинала, где-то ошибается, где-то заигрывается в адаптацию, а где-то у переводчика свое особеное видение, как в одном из Переводов Нейроманта Уильяма Гибсона.
Так что официальный перевод вообще не показатель качества. Его тоже делают люди.
Тут единственный нюанс, что 3000$ до вычета налогов, а 800$ уже после вычета налогов. Отличия всё-равно будут большими, просто так будет объективней)
Она его будет...
А зачем портить тупую красочную пиздиловку каким-то сюжетом?
При чем без шуток, хоть немного попытайся осмыслить, что происходит в произведении, как осознаешь насколько это нелогичное дерьмище.
И чё? Почему что-то не может нравится, даже если оно нелогичное?)
Сужу по своим ощущениям.
В каких-то играх пофиг, в каких-то не пофиг. Конкретно в этой - пофиг.
Это так. Но сейчас такие поделки по мотивам какой-то популярной вселенной зарабатывают куда больше, чем игры с хорошими механиками, но у которых за плечами нет хайповго тайтла.
Классической пример унылой посредственности, которую раскупили как горячие пирожки - настольный Ведьмак. Не будь эта игра по Ведьмаку, она бы была вообще никому не нужна.
Единственный успешный пример по франшизе, который приходит на ум - Звёздные Воины: Восстание.