"Виктор Павлович, что вы сказали - Стас?" 🌠
Важно, куда укололи.
Вот тоже, интересный пример. Хоть раз кто нибуть на ебэе или амазоне сталкивался с подобный переводом. Ладно, когда какое нибуть похожее слово, но иногда примеры прям явно умышленных слов встречаются. Ошибка автоперевода или намеренно так называют - непонятно.
Activision, take two, 2k и другие нервно напряглись
Поздравляю!
Главное, чтобы через полгода-год не было поста: "Я работала преподавателем и это был настоящий АД!"
Хорошему учи, нехорошему не учи!
Ого, у Granger новая ава.
Или это лжеГрангер!? 0_o
Я хотел написать ЧУмеры, но показалось слишком.
Перевод переводу рознь. Я лично не могу оценить уровень имеющегося перевода на китайский. Раз пишут, значит значит проблема есть, но в отзывах стима я знаю и наблюдал, как китайские пользователи могут утрировать.
Раз сами team cherry на релизе выпустили локализацию - несут полную ответственность. Могли на старте рядом языков ограничиться, а потом пакетами добавлять, как многие мелкие студии и делают.
Причины плохого перевода я тоже не знаю. Часть исходного материала на китайском уже была. Сам перевод плохой, редактура, коммуникации между двумя переводчиками не было - не знаю. Могли бы обратиться к полному прежнему составу китайской локализации, вроде в прошлый раз не было претензий к качеству перевода.
Вдыхаем аромат силы его, брат!
Чтобы стать большим-большим качком