Тут может быть и член пати, и герой игры/серии, надо ждать выхода интервью
Там нет указания на возраст Адола, а 最高齢 используется в контексте самого возрастного. Например, самый старший участник соревнаний или самый старый из живущих в стране/мире и т.п.
Адол будет стар как никогда.Тут не совсем корректный перевод - Адол может стать самым старым (персонажем)
Я чет не сомневался, что у второго фильма не было короткометражки и под 11 подразумевалась пижамная серия.
А на этот эпизод и правда ансаба не видно, был не прав. Надо будет потом глянуть
Скачал софтсабы/торрент/посмотрел в онлайне, чтобы вам не пришлось выдирать хардсаб
На старте плейтеста сообщалось, что он не конфиденциальный
Опенинг хорош
Это из другого блока. В абзаце сразу под заголовком 「Futuro Projects」として制作を発表していたゲーム『原神』のアニメ.
Другие источники тоже подписывают Геншин словом аниме https://news.denfaminicogamer.jp/news/260221m , https://www.inside-games.jp/article/2026/02/21/177686.html
В самом ролике не уточняется, что представляет собой проект по Геншину, но в новости у Орикон он сопровождается словом аниме
https://www.oricon.co.jp/news/2437932/full/
Я все же больше доверяю объяснению японских словарей, что это старейший в какой-то группе.
Это как с Рином в CS3: он стал старше, чем был во второй части, и в то же время самый старший среди членов нового 7 класса.