«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке

Кто локализатор?
Кто локализатор?

На днях закончил прохождение трилогии Max Payne и обратил внимание на бесчисленные ошибки в официальной текстовой локализации третьей части. На моей памяти такого количества пунктуационных и орфографических погрешностей не было ни в каком другом профессиональном переводе. И это вдвойне удивительно с учётом того, что игру издала компания Rockstar Games.

Отобрал самую мякотку, наслаждайтесь.

«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
«Сдесь», «безшумно» и «может понравится». Max Payne 3 и официальные субтитры на русском языке
Здесь всё верно
Здесь всё верно

Доводилось ли встречать текстовые локализации ещё более низкого качества? Если да, то какие?

10
61 комментарий