Спасибо за рыбу 11. Я слышу голоса

Вместе с актерами отечественного дубляжа обсуждаем озвучку видеоигр, особенности профессии актера озвучания и другие темы.

Привет, DTF.
Мы - "Спасибо за рыбу", подкаст, в котором профессиональные вещи обсуждают простым языком. Каждый выпуск мы зовем к себе гостей, так или иначе связанных с игровой индустрией, и вместе с ними обсуждаем самые разные темы, связанные с видеоиграми - от геймдизайна и тестирования до локализации и экранизаций.

В новом выпуске нашими гостями стали актеры дубляжа видеоигр Елена Ивасишина, Елена Греб и Максим Пинскер. Вместе с ними мы обсудили множество тем, связанные с отечественной озвучкой, ее сильные и слабые стороны, а также узнали подробнее об особенностях процесса озвучания.

Приятного вам прослушивания.

Шоуноты:
00:01:02 - Часть 1. Интервью
00:01:20 - Как началась ваша карьера актера дубляжа?
00:05:19 - Какую игру вы озвучили в самый первый раз?
00:08:09 - Как выбирают актера на роль в игре?
00:11:47 - Как проходит процесс озвучивания игры?
00:19:50 - Часть 2. Дебаты
00:20:12 - Насколько сильно изменился процесс озвучки за последнее время?
00:26:06 - Как происходит взаимодействие с заказчиками?
00:30:19 - Какие материалы об игре/персонаже предоставляют актерам дубляжа?
00:35:46 - Могут ли актеры озвучивать персонажа иначе, чем в оригинале?
00:38:35 - Есть ли возможность изменить перевод, если вы с ним не согласны?
00:40:16 - Мешают ли актерам дубляжа их узнаваемые голоса?
00:43:24 - Почему большинство ролей в дубляже озвучивают одни и те же актеры?
00:49:04 - Почему игроки часто остаются недовольны отечественной озвучкой видеоигр?
00:56:13 - Часть 3. Игра выпуска
00:56:31 - The Red Strings Club
01:02:41 - Into the Breach

Нас также можно найти в Twitter и ВКонтакте.
Будем знакомы!

Спасибо за рыбу 11. Я слышу голоса
14
3 комментария