Популярное
Свежее
Моя лента
Сообщения
Рейтинг
Пополнить Steam
Низкая комиссия
Темы
Гайды
Игры
Офтоп
Вопросы
Кино и сериалы
Ночной музпостинг
Творчество
Музыка
Видео
Инди
Показать все
DTF
О проекте
Правила
Реклама
Приложения
Аккаунт удален
23 мар

Статья удалена

Я просто офигел от русской локализации Quarry, я в жизни не встречал такой наркомании в лицензиях. Это же буквально озвученный профессиональными актёрами промт!

В русской озвучке актёры несут просто несвязную белиберду. Я думал может я с ума сошёл или допился до удивительного состояния, но жена тоже не могла понять сути диалогов. И ладно это был бы пиратский перевод, это официальная локализация, зацените!

"А быть брошенным сюда подходит?" WTF?!

И если вы думаете, что до этого был какой-то контекст или дальше станет понятен смысл предложений, то нет. Это просто набор фраз без какой-либо логики. Причём, там постоянно в речи стилистические и просто смысловые ошибки.

Мне кажется там даже актёры озвучания под кислотой сидели. Как издатели это пропустили? Как вообще эта озвучка прошла кучу этапов производства, вышла в релиз и никто не задался вопросами?