Текстовая RPG «Земли Мертвых богов: Морар»: Лонгрид #9. Вымышленный язык для мира игры

Текстовая RPG «Земли Мертвых богов: Морар»: Лонгрид #9. Вымышленный язык для мира игры

В лонгриде о разработке в начале года мы упомянули, что придумали для своего мира один из языков: с фонетикой, алфавитом, грамматикой и пока что небольшим словарем. Для тех, кто интересуется фантастикой и фэнтези, такое вряд ли в новинку. Известно больше десятка авторских языков для вымышленных миров. Помимо языков Средиземья Толкина (он их придумал около двадцати) есть еще клингонский из вселенной “Star Trek”, драконий из вселенной The Elder Scrolls, дотракийский для сериала “Игра престолов” по книжной серии Джорджа Мартина…

Мы не стремимся сравняться с выдающимися творцами (разве что чуточку, хех), но очень хотим, чтобы для игроков погружение в мир игры было более полноценным и захватывающим. Поэтому мы придумали и продолжаем развивать кенельский язык — родной язык главного героя игры “Земли Мертвых богов: Морар”.

История и грамматика кенельского языка

Кто не хочет загрузиться по полной, проматывайте этот раздел лонгрида!

Кенельский — к моменту событий игры это государственный язык Кенела и первый по распространенности из трех языков Таламура. За полторы тысячи лет до событий игры он был контактным языком астов и людей (то есть, таким языком, который могли понимать оба народа). Получился он из смешения астийского и галийского (человеческого) языков. От них примерно поровну заимствовал лексику, фонетику и грамматику. Сейчас это уже полноценный отдельный язык, далекий как от астийского, так и от галийского. Парадоксально, но большинство современных кенельских астов не знают астийский в принципе.

В кенельском алфавите тридцать букв. Кенельский язык отличается полным отсутствием звуков, похожих на [х] (в астийском и галийском они есть). Звук вместо него в современном кенельском такой же, какой передается в английском языке буквосочетанием th. Для него есть симпатичная буква, да и другие тоже ничего.

Несколько кенельских букв с названиями и транскрипцией
Несколько кенельских букв с названиями и транскрипцией

Так как в русском такого звука нет, мы таки используем для него нашу русскую “х”, например, в имени Хет.

Еще в кенельском есть два разных звука [р], на русском они передаются как “р” и “рр”, и два разных звука [л] (“л”, “лл”). И буквы для них разные. Например, имя Фареллан и фамилия Линсеад-Бьеррин пишутся с разными буквами (см. картинку).

Текстовая RPG «Земли Мертвых богов: Морар»: Лонгрид #9. Вымышленный язык для мира игры

Что касается грамматики, в кенельском два прошедших времени, аналогичных английским Past simple и Past progressive, одно будущее время, два грамматических рода, мужской и женский (среднего нет), и два спряжения глаголов — односложные глаголы изменяются иначе, чем не односложные. Например, “рил” — “править” и “архезо” — “начинать” изменяются по разному. “Ол-эси рилорту” — “вы правите”, но “ол-эси архезоту” — “вы начинаете”. (И да-да, это только в передаче русскими буквами мы используем букву х, она читается на кенельском, как th). А еще в кенельском нет запятых как класса. Есть аналоги точки, вопросительного и восклицательного знаков, дефиса и тире, а вот запятых нет. Но пробелы есть, и пишут кенельцы как мы, слева направо. Уже неплохо!

Лексику для кенельского мы находим в семи языках, а изредка просто придумываем сами. Для слов с астийскими корнями мы лезем в словари валлийского, гэльского и ирландского, а для слов с галийскими — испанского, итальянского, греческого и французского. Поэтому, если вы знаете какой-то из этих языков, вам будут попадаться знакомые корни, но не удивляйтесь, если у них будет несколько иное значение, или они будут изменены.

Ну что ж, выныриваем из лингвистики и переходим к тому, как кенельский язык будет использован в игре!

Кенельский язык в игре

Раньше заставкой, отбивающей обратный отсчет до Прибытия — таинственного ключевого события игры — служила картинка со стилизованными, ничего не значащими каракулями, на которую был наложен круг созвездий Таламура, нарисованный нашей прекрасной художницей Марией. Нас многие спрашивали, значат ли что-то эти полустертые каракули. Что ж, мы перерисовали заставку, и теперь на ней написана первая строфа песни “Эта земля позвала вас”, переведенная с английского на кенельский (именно переведенная, а не просто написанная кенельскими буквами).

Обновленная заставка. Теперь не каракули, а настоящий кенельский текст
Обновленная заставка. Теперь не каракули, а настоящий кенельский текст

Этот текст полностью читается вот так:

Эла ол-эси комме ол-эси серорту бёнан

ат лед комме риамурр лонтановен, си,

анче о-маруан анче о-беоан, о-беоан.

Анче тоир даре ол-эси, ол-эси

аниковен ол-эсин а-руд бёнан, си.

И без повторов и припевок дословно переводится как:

“Приходите, какие вы есть,

в земли, вечно далекие,

принадлежащие мертвым и живым.

И берегитесь отдавать

то, что принадлежит вам”.

Друзья! Если кто-то хочет спеть для нас на кенельском, с музыкой или без, мы будем очень рады. Присылайте свои записи и мы обязательно разместим их в творчестве подписчиков, а если вы разрешите, то и на других наших площадках.

А если кто-то хочет спеть на английском, то мы будем еще более рады, вот полный текст песни (автор лирики Виктория Фогуэлл):

Come as you are...

To the land of ever far.

To the land of Dead and Living.

And beware of what you're giving.

Come as you are...

To the land of blackened star.

With all your virtues and your sins.

And do not care who falls, who wins.

Come as you are...

To the land that you can mar.

Forever fourth where should be three.

And stay forever chained and free.

Песню на русском (авторы лирики Ликка Волхова и Виктория Фогуэлл) уже прекрасно исполнил Олег Шилов, у нас есть целых два клипа на нее на YouTube (lyric video и shorts), а также она доступна для прослушивания ВК, но если вы хотите перепеть и ее тоже, мы только за. Больше песен!

Кстати, вы можете заметить, что некоторые знаки созвездий Таламура совпадают с буквами алфавита, и это не случайность! Так, созвездие Змеи и буква “нат”, [н], одинаковы по начертанию (“змея” по-кенельски — “натир”), так же, как созвездие Кошки и буква “каш”, [к] (“кошка” - “кас”), и созвездие Козодоя и буква “трош”, [т] (“козодой” - “троскан”).

Кстати, “я и моя шантова кошка” (это по-кенельски еще более грубо, чем в известном старом меме, “шант” — нецензурное ругательство) будет звучать так:

Фи анче фиан шантатро кас.

Фареллан Саррвет и его шантов кот
Фареллан Саррвет и его шантов кот

Пользуйтесь сами и радуйте друзей!

Еще мы планируем переводить в игре рукописные и печатные тексты (не целиком, по одному-двум предложениям) и использовать кенельский текст как иллюстрации к тем моментам игры, где герой читает это. Кому интересно, сможет изучать по этим артам кенельский, а кому нет, то будет просто для атмосферы. Например, мы перевели небольшую часть записки одного персонажа, адресованной Морару. Кто внимательно смотрел стримы и видео прохождений первой главы, наверняка сможет понять, от кого эта записка, и что она значит.

Часть записки для Морара с транскрипцией и переводом
Часть записки для Морара с транскрипцией и переводом

А еще, как и в прошлый раз, мы с удовольствием напишем имя или ник на кенельском первым пяти желающим на каждой площадке. Вы сможете сделать с ним кружку, майку, что хотите, —- пока самостоятельно. А когда-нибудь мы дорастем до полноценного мерча, обещаем! Пишите в комментариях, какое имя написать для вас по кенельским правилам (можно и для друзей).

А если вам интересно, под каким созвездием вы бы родились на Таламуре, называйте месяц своего рождения (число и год не надо, мы не собираем персональные данные). Первым троим на каждой площадке составим небольшой гороскоп по-таламурски (не относитесь к этому серьезно, пожалуйста, он шуточный).

Тем временем, работа над игрой продолжается, первая треть второй главы понемногу обретает воплощение в коде. Об этом подробнее расскажем в другой раз.

Добавляйте игру “Земли Мертвых богов: Морар” в желаемое Steam и избранное VKplay.

Подписывайтесь на новости по игре в ВК и Телеграме.

До связи, друзья!

4
3 комментария