2.3K2.3K открытий

Пожалуй, со времен БФ3 (сетевой части) это единственная игра, где озвучка (не голоса, а именно контент) такие, как надо.

Всем, кому кажется, что с матом перебор: это игра про наемника, который, блядь, убивает, блядь, людей. И сам рискует словить пулю в любой момент. Логично, что персонажи в таких условиях матерятся. Как по мне, в КП2077 мата ровно столько, сколько нужно, не меньше и не больше.

Мне вот, наоборот, тошно от пансионата благородных девиц в каждой первой игре про войну, и т.п., где персонажи на поле боя выражаются такииим чииииистым литературным языком, что такого в жизни-то и не встретишь. Это бред. В уличных перестрелках так и подавно. Такой чистейший язык не встретишь в детском саду-то. И вообще, мат это неотъемлемая часть языка. 

В играх, в которые, гипотетически, могут (а по факту - будут) играть дети, ну там всякие шутаны 15+, можно было бы просто добавлять опцию, отключающую мат, раз уж наше общество так любит делить слова на плохие и хорошие, как опция "без насилия". Но КП2077 вроде и не претендует на 15+, так что да будет мат, за озвучку им мега-респект, охуенно. 

P.S. извините, что под мемчиком душу излил, напекло))

Ответить

Киберпанк - художественное произведение, а не калька с тюрьмы района деревни Новые Пупырышки под Брянском. У всего должны быть свои границы. Тем более, что в тюрьме люди также стараются не матерится, как ни странно. То что сделали наши локализаторы, это плохая работа, особенно для крупной переводческой конторы. Мат крут, когда он к месту, потому что добавляет веса словам, а то что получилось в русской версии Киберпанка похоже на закос школьников под переводы Гоблина и фантазии на то как выражается уличная шпана.

Ответить

Сейчас нытики и ценители "original edition" набегут. Тьфу, о чём я, они же и создали этот пост!

Ответить

Так фишка не в том, что есть мат - есть и заебись. Фишка в том, что его там на 30% больше чем в английской версии. Я англ знаю и играю с сабами уже просто что бы поржать. Бывают такие хохмы типа вышеупомянутого "желаю, блядь, приятных снов". 

Ответить

Вот полностью, блядь, согласен. Поиграл с английской озвучкой, читая русские субтитры. Мат практически везде уместен, хоть его и нет в английской речи. В оригинале его наоборот где-то даже не хватает в некоторых ситуациях. Так что локализация очень даже неплохая. Но все таки хочется послушать Киянку, поэтому играю с оригинальной озвучкой. Правда эта падла игра нихера не запоминает блядь что я выбрал английскую сука озвучку и при следующем запуске снова русская озвучка. И хуй знает, как это победить. Нахуй. 

Ответить

В английской озвучке всё отлично с матом. В отличие от русский.

Ответить