Очень хорошая статья, ждал появления чего-то такого. Всё таки не всё время паникёрство разводить и рынок хоронить. Поделюсь парочкой суждений:
1) Как автор правильно указал, сейчас остается только гадать и верить в лучшее. Как по мне всё же некорректно прогнозировать опираясь на опыт истории даже при худшем раскладе. Всё таки рынок и мир поменялся, и как правильно указал, из условного Казахстана завозить релизы никто не запретит.
2) На локальных фронтах борьба с перекупами уже проиграна. Следил активно последние недели полторы за рынком б/у картриджей на Switch в СПб, и, к сожалению, объявлений от частников буквально не осталось. Все +- популярные тайтлы выкупили ещё в понедельник, сейчас остались единицы кроссплатформы. Остальное - аккаунты с сотнями объявлений, в которых сотни б/у игр по уже скорректированной цене. "Кому война, а кому мать родна".
3) К сожалению, судя по всему лишимся дубляжа на великий и могучий у релизов лета-осени, в зависимости от глобальных событий. Лично я держу кулачки за перенос сиквела TLoZ:BotW. Озвучка и перевод в первой были замечательными, не хотелось бы их терять.
4) Очень интересно посмотреть, как студии поступят с переводами весенних ближайших релизов. Очевидно, что они уже готовы, бюджеты потрачены. Даже если сразу они будут недоступны, то странно, если спустя время их патчем не добавят, когда ситуация с кэнселингом пойдет на спад.
Хм, с одной стороны странно вырезать уже готовую озвучку, т.к. это прям большая работа не только перевести, но и вставить в код. С другой стороны вполне возможно, что для игр которые прям сейчас выходят будут вырезать. По поводу Свитча мне кажется тут еще и рынок небольшой видимо. Хотя акулы из Икеи доказывают, что дефицит можно создать без дефицита.
Очень хорошая статья, ждал появления чего-то такого. Всё таки не всё время паникёрство разводить и рынок хоронить. Поделюсь парочкой суждений:
1) Как автор правильно указал, сейчас остается только гадать и верить в лучшее. Как по мне всё же некорректно прогнозировать опираясь на опыт истории даже при худшем раскладе. Всё таки рынок и мир поменялся, и как правильно указал, из условного Казахстана завозить релизы никто не запретит.
2) На локальных фронтах борьба с перекупами уже проиграна. Следил активно последние недели полторы за рынком б/у картриджей на Switch в СПб, и, к сожалению, объявлений от частников буквально не осталось. Все +- популярные тайтлы выкупили ещё в понедельник, сейчас остались единицы кроссплатформы. Остальное - аккаунты с сотнями объявлений, в которых сотни б/у игр по уже скорректированной цене. "Кому война, а кому мать родна".
3) К сожалению, судя по всему лишимся дубляжа на великий и могучий у релизов лета-осени, в зависимости от глобальных событий. Лично я держу кулачки за перенос сиквела TLoZ:BotW. Озвучка и перевод в первой были замечательными, не хотелось бы их терять.
4) Очень интересно посмотреть, как студии поступят с переводами весенних ближайших релизов. Очевидно, что они уже готовы, бюджеты потрачены. Даже если сразу они будут недоступны, то странно, если спустя время их патчем не добавят, когда ситуация с кэнселингом пойдет на спад.
Хм, с одной стороны странно вырезать уже готовую озвучку, т.к. это прям большая работа не только перевести, но и вставить в код. С другой стороны вполне возможно, что для игр которые прям сейчас выходят будут вырезать.
По поводу Свитча мне кажется тут еще и рынок небольшой видимо. Хотя акулы из Икеи доказывают, что дефицит можно создать без дефицита.