Гарри Поттер со всего света: обложки книг для разных стран

В день рождения Гарри собрали самые примечательные обложки изданий со всего света.

Гарри Поттер со всего света: обложки книг для разных стран

Сага британской писательницы Джоан Роулинг не нуждается в представлении. Её история стала всемирным феноменом, была успешно экранизирована и переведена на 80 языков. Во многих странах книги выходили со своими обложками, отличными от оригинального британского издания, — и мы собрали здесь самые интересные.

Оригинальное Британское издание от Bloomsbury

Обложки для самого первого тиража рисовала команда художников Bloomsbury, которая состояла из Томаса Тейлора, Клиффа Райта, Джайлза Гринфилда и Джейсона Кокрофта. Каждый из них проиллюстрировал одну или несколько книг. Позже с этими обложками вышли австралийские, индийские и канадские издания.

Интересные факты: Заказ на обложку первой книги — первый в карьере Тейлора. Джоан Роулинг в конце девяностых была никому не известным автором, и издатель не видел ничего страшного в том, чтобы привлечь неизвестного художника. Томас сдал работу всего за два дня.

Также на обратной стороне оригинального тиража Томас изобразил неизвестного волшебника с курительной трубкой, которого срисовал со своего отца. В более поздних партиях волшебника заменили на Альбуса Дамблдора.

Британское издание для взрослых от Bloomsbury

Когда серия стала успешной, в Bloomsbury поняли, что книги о Гарри Поттере читают не только дети, но и взрослые. Именно для старшей аудитории напечатали специальный тираж с мрачными фото-обложками.

Вместо ярких сцен из книг оформители Bloomsbury сосредоточились на предметах, которые играют важную роль в сюжетах.

Британское подписное издание

В 2010 году издательство Bloomsbury выпустило специальное подписное издание в бокс-сете с иллюстрациями Клэр Мелински. До этого Клэр рисовала для сборников произведений Шекспира и книг о садоводстве.

Работа над серией книг о Гарри Поттере заняла у Клэр десять месяцев. После выхода изданий Мелински написала, что «внезапно стала предметом восхищения всех её племянников».

Редизайн британского издания для взрослых

В 2013 году издательство выпустило ещё одно «взрослое» издание, на этот раз с работами Эндрю Дэвидсона. До этого художник иллюстрировал книгу Тэда Хьюза «Железный человек» и разрабатывал дизайн марок для Королевской почты Великобритании.

Работы Дэвидсона позже использовались во «взрослых» переизданиях 2015 и 2018 года.

Американское издание

В Америке сагу о Гарри Поттере выпускало издательство Scholastic. Первый тираж был напечатан с иллюстрациями Мэри Гранпре. Обложки дали высокий старт карьере художницы: Мэри стала рисовать для журналов The New Yorker и The Wall Street Journal и работать со студией Dreamworks над мультфильмом «Муравей Антц». Обложки Гранпре использовало издательство «Росмэн», когда выпускало серию в России.

Мэри читала книги Роулинг задолго до выхода по несколько раз, чтобы максимально точно передать настроение произведений и выделить самые важные сцены.

Интересный факт: В американской версии оригинальное название первой книги Harry Potter and Philosopher`s Stone (Гарри Поттер и Философский камень) изменили на Harry Potter and Sorcerer's Stone (Гарри Поттер и Волшебный камень). По мнению издательства, дети вряд ли захотели бы читать про философов.

Альтернативные американские издания «Философского камня»

Также Мэри Гранпре нарисовала обложки для ограниченных изданий «Философского камня». Одну — для школьных библиотек, вторую — для десятилетнего юбилея.

Американское издание к пятнадцатилетию серии

В 2013 году издательство Scholastic поручило иллюстратору Казу Кибуиши нарисовать новые обложки в честь пятнадцатилетнего юбилея. До этого художник работал над серией комиксов Amulet.

Казу хотел, чтобы у читателей было ощущение, будто они держат в руках классику вроде Диккенса или Уэллса. Это художник старался передать через обложки.

Американское издание к двадцатилетию серии

К двадцатилетнему юбилею издательство Scholastic выпустило новый тираж с иллюстрациями писателя и художника Брайана Селзника. В основном Брайан занимается детской литературой — сам пишет и рисует иллюстрации. В числе его произведений книги The Invention of Hugo Carbet (её экранизировал Мартин Скорсезе, в России лента называется «Хранитель времени»), Wonderstruck (её экранизировал Тодд Хейнс, в России лента называется «Мир, полный чудес») и The School Story.

Американское иллюстрированное издание

С 2015 года выходит иллюстрированное издание в альбомном формате с рисунками Джима Кэя. Джоан Роулинг лично выбрала Джима из целого списка художников. Писательнице нравилась одна из предыдущих работ Кэя — иллюстрации для книги «Голос монстра» Патрика Нэсса.

На создание иллюстраций к «Философскому камню» ушло целых два года — художник нарисовал более сотни цветных работ. Сейчас Джим продолжает работать над серией, он успел проиллюстрировать четыре тома из семи.

Интересный факт: Кэй смоделировал из картона и пластилина большинство локаций мира Гарри Поттера, включая Хогвартс и платформу Хогвартс-экспресс. Это помогло художнику почувствовать окружение и упростило процесс рисования набросков. Также Джим вылепил всех основных персонажей книг из пластилина.

Российское подарочное издание

В российских изданиях от «Росмэн» использовались обложки Мэри Гранпре и Казу Кибуиши, однако в 2008-ом году было выпущено специальное подарочное издание с обложками Андрея Фереса. Художник ранее рисовал для российских изданий книг Нила Геймана и Стивена Кинга, произведений Бориса Акунина и Сергея Лукьяненко.

Как и в британском издании для взрослых, обложки подарочного набора строились не вокруг ярких сцен книг, а вокруг важных предметов.

Цифровые издания для Pottermore

В 2015 году иллюстратор Олли Мосс нарисовал эксклюзивные обложки к электронным версиям книг специально для сайта Джоан Роулинг Pottermore. До этого художник рисовал минималистичные постеры для кино, комиксов и игр, вроде Firewatch и Resistance 3.

Работы художника используются в электронных версиях на всех языках.

Обложки для аудиокниг на немецком

Специально для аудиокниг на немецком языке Олли Мосс нарисовал новые обложки.

Индонезийское издание

В Индонезии книги Джоан Роулинг выпускало издательство Gramedia Pustaka Utama. До 2017-го года использовали иллюстрации Мэри Гранпре, однако на двадцатилетний юбилей серии был выпущен тираж с новыми обложками за авторством тату-художника и иллюстратора Николаса Филберта.

Коллекционное китайское издание

В Китае книги Джоан Роулинг выходили с обложками Мэри Гранпре и Казу Кибуиши, однако на восьмую годовщину серии в стране издательство Crown Books устроило конкурс обложек. В нем поучаствовало много разных художников и дизайнеров, а лучшие работы в итоге напечатали на новом тираже книг.

Интересный факт: в начале 2000-х китайский книжный рынок был заполнен фанатскими произведениями по вселенной Гарри Поттера. Некоторые авторы даже подписывались как Джоан Роулинг. Так Поднебесная получила «сиквелы» вроде «Гарри Поттер и Дракон-Леопард» (книга заимствовала часть событий из «Хоббита» Джона Р.Р. Толкина) и «Гарри Поттер и Кукла из китайского фарфора» (там Гарри должен был сразиться с китайской версией Волан-де-Морта по имени Яндоморт). Многие из этих книг были очень популярны.

Болгарское издание

В первом тираже болгарской версии использовались обложки Мэри Гранре, однако к двадцатилетнему юбилею издательство Egmont Bulgaria заказало народному художнику Любену Зидарову создать новое оформление. Ранее он иллюстрировал популярную детскую литературу — «Остров сокровищ» Роберта Луиса Стивенсона, «Тома Сойера» Марка Твена, «Болгарские народные сказки» и другие книги. Сейчас художнику 97 лет.

Часть поклонников осталась недовольна работой Зидарова, а другая часть посчитала, что именно благодаря необычному визуальному стилю иллюстратора болгарские обложки выделяются на фоне всех остальных изданий.

Датское издание

В Дании книги о Гарри Поттере выходили с иллюстрациями художника Пера Йоргенсена. Работы Пера отличаются мрачностью и реалистичностью, особенно в последних трёх книгах.

Интересный факт: в датском переводе настоящее имя Лорда Волан-де-Морта — Ромео, а не Том. Переводчики приняли такое решение, чтобы во второй книге сработала анаграмма: «Romeo G. Detlev Jr. = Jeg er Voldemort».

Нидерландское юбилейное издание

В 2010-ом году Нидерландское издательство Uitgeverij De Harmonie выпустило сагу о Гарри Поттере в формате покетбуков с минималистичными, но ёмкими иллюстрациями комиксиста Эрика Криека. В основном художник работал над авторскими комиксами вроде In The Pines, De Balling и Little Andy Roid.

Финское издание

В Финляндии книги Джоан Роулинг выпускало издательство Tammy, а иллюстрации рисовал Мика Лауни — художник детской литературы, который также разрабатывал дизайны финских банкнот. У работ Лауни есть особенная черта — у всех персонажей на обложках длинные носы.

Французское издание

Французский перевод выходил в издательстве Éditions Gallimard, а иллюстрации рисовал минималист Жан-Клод Гёттье. Сначала художник создал только обложки для первых трёх книг, однако позже издательство заказало у него обложки к остальным четырём и попросило заново покрасить первые три тома.

Интересный факт: во французском переводе полное имя Лорда Волан-де-Морта — Том Элвис Жедусо. Как и с датским изданием, такое решение было принято для того, чтобы в «Тайной комнате» сложилась анаграмма «je suis Lord Voldemort».

Немецкое издание

В Германии книги о Гарри Поттере выпускало издательство Carlsen Verlag, а обложки рисовала художница детских книг и преподаватель гамбургской школы дизайна Сабине Вильхарм.

Итальянское издание

В Италии книги Джоан Роулинг выпускало издательство Adriano Salani Editore, а иллюстрации рисовала художница детской литературы Серена Риглиэтти.

Итальянские издания примечательны тем, что на обложке некоторых книг изображены сцены, которых не было в книгах: на первой Гарри играет в шахматы с крысой, а на второй — летит над лесом верхом на книжке.

Новый дизайн итальянского издания

В этом году итальянский перевод будет переиздан с новыми обложками от дизайнера Микеле Де Лукки и студии архитекторов AMDL CIRCLE. Одна из архитектурных работ Микеле — деревянные дома рядом с отелем Zirmerhof.

Художники при оформлении обложек сосредоточились на том, что умеют делать лучше всего — на зданиях и конструкциях.

Японское издание

В Японии книги выпускало издательство Say-zan-sha, а обложки нарисовал художник-живописец Дэн Шлезингер.

Интересный факт: В Японии вышло не семь книг, а одиннадцать, так как начиная с «Кубка огня», издательство делило их на два тома.

Новый дизайн японского издания

В честь двадцатилетнего юбилея издательство Say-zan-sha выпустило новый тираж с обложками художницы Михо Сатакэ. Ранее она иллюстрировала небольшие романы для подростков вроде Hakuchou Iden, Kore wa Oukoku no Kagi, Sorairo Magatama.

В новом тираже всё так же одиннадцать книг.

Литовское издание

Как и во многих других изданиях, в литовском тоже использовались обложки американской художницы Мэри Гранпре, однако на двадцатилетие издательство Alma Littera выпустило тираж с работами Екатерины Бодрит.

Словацкое издание

К двадцатилетию серии словацкое издательство IKAR выпустило ограниченное издание с иллюстрациями художника детской литературы Эдриана Мачо.

Шведское издание

Гарри Поттер со всего света: обложки книг для разных стран

Обложки к шведскому изданию рисовал иллюстратор Альваро Тапиа. Ранее художник работал с Billboard и The Rolling Stone.

Тайское издание

Обложки для юбилейного тайского издания рисовал художник Арус Ангхуан, также известный под псевдонимом Apolar.

Украинское издание

Обложки для украинских изданий Гарри Поттера рисовал Владислав Ерко, ранее иллюстрировавший «Снежную королеву» Ханса Кристиана Андерсена и другие книги.

Помимо этого, Ерко известен своими сюрреалистичными иллюстрациями к «Гамлету» и «Ромео и Джульетте» Уильяма Шекспира.

Текст написал Владимир Шумилов, автор в Smirnov School. Мы готовим концепт-художников, левел-артистов и 3D-моделеров для игр и анимации. Если придёте к нам на курс, не забудьте спросить о скидке для читателей с DTF.

1.2K
362 комментария

Комментарий недоступен

323

Комментарий недоступен

250

это легенды магического блатняка, или магического _русского_ шансона. 

1

Комментарий недоступен

182

Ой какая красивая обложка у Принца-полукровки😍

20

Лайкну твой. Мне тоже понравилась композиция обложек и то, как в них отображены сюжетные моменты.

8

Можно даже отгадывать важные детали сюжетные )) Например узнике Азкабана листья плакучей ивы ))

6