Это правда, что в оригинале язык повествования очень напоминает такой... эпос и написано давольно хорошо? Если, кто читал , расскажите, потому что в переводе это читать невозможно, напоминает фэнтези - поп корн.
Я не заметил там хорошего перевода, если честно или это слог автора такой сухой...кто знает. Хотя скил у неё вроде хороший, судя по переводу книг, опять же, что за перевод вообще...
Не согласен. Большое количество современников использовали ладный и приятный слог. И только у господина Достоевского продираешься через текст как через рытвины и колдобины.
Я основание Азимова то читал в переводах 😑...потом случайно на форуме наткнулся на статью , где чувак выложил сравнение с давольно старым переводом этой книги и это небо и земля вообще.
Угу. Читаешь про интересного тебе персонажа, внезапно глава обрывается, потом n глав про всякое прочее, одна глава про персонажа, ещё m глав про хрень и конец книги. Я в принципе не люблю такой подход к повествованию, так у Мартина главы ещё очень маленькие, почти не развивающие сюжет сами по себе.
Каждому своё. Просто, например, у Мартина Джордана меня такой подход не раздражал - повествование делается по такому же принципу, но главы большие и сами по себе законченные.
Вряд ли смогу сравнить - если Джордана я ещё перечитаю, то вот Мартина как забросил лет 10 (?) назад, так и никакого желания больше трогать нет. Лучше Аберкромби попробую освоить, пока ещё не читал.
Обложка готова - 1/4
Список авторов и помощников - 2/4
Благодарность фанатам - 3/4
Основное содержание книги - в процессе
О, я так игру разрабатывал.
Группа ВК- 1/4
Название - 2/4
Меню - 3/4
Диз.док, концепты, программирование, моделлинг, интерфейсы и легион других работ - 4/4
Это, имхо, процентов 90 инди-разработок.
ЗЫ. А ещё смешное видео. Без геймплея, зато смешное.
Сандерсон - всегда готов
Ему еще за Ротфусом доделывать, пожалейте бедолагу.
Тут все просто.
Потом будут закончены на 4/5
Потом на 5/6
Потом...
Математический такой юмор от Мартина
Согласен на 99/100, обойдёмся без 20 страниц...
Пожалей дедушку, это сколько ты ему еще жить-то предлагаешь, чтоб до таких цифр дойти.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
А смысл?
Комментарий недоступен
Ветра зимы, может, и увидим.
Грезы о весне мы не увидим.
Лучше заранее себя не обманывать)
Комментарий недоступен
Я ТЕБЕ ЖЕ ЛУЧШЕ ХОЧУ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ПОТОМ СЕРДЕЧКУ НЕ ТАК БОЛЬНО БЫЛО
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Хатико тоже ждал
Комментарий недоступен
А каким злым ты будешь когда он так и не выпустит книгу …
Комментарий недоступен
Это правда, что в оригинале язык повествования очень напоминает такой... эпос и написано давольно хорошо? Если, кто читал , расскажите, потому что в переводе это читать невозможно, напоминает фэнтези - поп корн.
Комментарий недоступен
Я не заметил там хорошего перевода, если честно или это слог автора такой сухой...кто знает. Хотя скил у неё вроде хороший, судя по переводу книг, опять же, что за перевод вообще...
Комментарий недоступен
От куда тогда столько гнева от тех кто читал в оригинале и совсем не довольны тем переводом, что есть...?
Комментарий недоступен
Мне скучно было это читать, опять же, видимо...или в переводе дело или вообще в слоге автора.
Ф.М. Достоевский писал очень простым слогом, его очень легко и приятно читать.
Комментарий недоступен
Мысли раньше выражали иначе просто, это не сейчас, ку, как дела)
Не согласен. Большое количество современников использовали ладный и приятный слог. И только у господина Достоевского продираешься через текст как через рытвины и колдобины.
Я основание Азимова то читал в переводах 😑...потом случайно на форуме наткнулся на статью , где чувак выложил сравнение с давольно старым переводом этой книги и это небо и земля вообще.
Я читал Пир Воронов на английском (т.к. перевода не было) - не впечатлило. Основная проблема - рваное повествование и никак не зависит от языка.
Комментарий недоступен
Угу. Читаешь про интересного тебе персонажа, внезапно глава обрывается, потом n глав про всякое прочее, одна глава про персонажа, ещё m глав про хрень и конец книги. Я в принципе не люблю такой подход к повествованию, так у Мартина главы ещё очень маленькие, почти не развивающие сюжет сами по себе.
Комментарий недоступен
Каждому своё. Просто, например, у Мартина Джордана меня такой подход не раздражал - повествование делается по такому же принципу, но главы большие и сами по себе законченные.
Комментарий недоступен
Вряд ли смогу сравнить - если Джордана я ещё перечитаю, то вот Мартина как забросил лет 10 (?) назад, так и никакого желания больше трогать нет. Лучше Аберкромби попробую освоить, пока ещё не читал.
Комментарий недоступен
Неплохо, неплохо. Продуктивно.
10 лет ждали и ещё подождём
А потом "ой, собака съела, ну все, лан, забейте"
За более чем 11 лет... Тогда ждём ещё +-2.75 лет
Оставь надежды всяк сюда вошедший