У нас издатели готовы продвигать очень спорную молодёжную фантастику, или бесконечных попаданцев, а как дело до твердой НФ доходит, то читателю достаются просто крохи.
Его, кстати, не только мало, но ещё и отвратительно переводят. Сравнивал отрывки перевода "Диаспоры" с оригиналом, когда хотел порекомендовать книгу, и понял, что литературная составляющая очень сильно страдает при переводе. Да и многие наукоёмкие идеи перефразированы и плохо донесены.
Комментарий недоступен
У нас издатели готовы продвигать очень спорную молодёжную фантастику, или бесконечных попаданцев, а как дело до твердой НФ доходит, то читателю достаются просто крохи.
Спрос рождает предложение.
Его, кстати, не только мало, но ещё и отвратительно переводят. Сравнивал отрывки перевода "Диаспоры" с оригиналом, когда хотел порекомендовать книгу, и понял, что литературная составляющая очень сильно страдает при переводе. Да и многие наукоёмкие идеи перефразированы и плохо донесены.