"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Мы продолжаем наш цикл статей, посвящённых творчеству известного американского писателя рубежа XIX -XX веков, и рассмотрим ещё один рассказ, связанный с платонической любовью к прекрасной женщине. Произведение называется "Элеонора". Написано оно было в начале 1841 года. К сожалению, оригинал (или черновой вариант рассказа) оказался безвозвратно утерян - предположительно, экземпляр был уничтожен в процессе набора для публикации. Впервые "Элеонора" была опубликована уже в сентябре 1841 года в журнале "Дар" (англ. "The Gift").

Рассказ оказался единственным из большинства сочинений Эдгара По, полностью оставшимся в тени других литературных "предшественников": во-первых, к нему имеется только одна - единственная иллюстрация, обозначенная на титульной странице статьи, и её автор - британский художник Байам Шоу. Во-вторых, произведение никогда не экранизировалось, многие режиссёры даже не брали его во внимание, в отличие от того же "Ворона" или "Лигейи". В - третьих, "Элеонора" при жизни самого писателя переиздавалась и того меньше - только три раза. Да и на русский язык "Элеонора" переведена трижды: Константином Бальмонтом, Михаилом Эндельгардом и Ниной Демуровой, соответственно. Последняя редакция оригинального текста на английском языке датируется 24 мая 1845 года, в журнале "Broadway Journal".

Сюжет "Элеоноры" незамысловат: Рассказчику, от первого лица которого и ведётся повествование, Эдгар Аллан По дал собственное имя - Пиррос (англ. "Pyrros"). Персонаж описан как "принадлежащий народу, известному силой фантазии и пылкостью страсти". За глаза и в глаза Пирроса общество 19-го века окрестило "сумасшедшим", и автор нам не даёт понять, какие основания были вообще у жителей считать Рассказчика таким. Зато Эдгар По уделяет львиную долю внимания на очередную лекцию и философские рассуждения о том, а что есть безумие? В качестве примера приведём Вам цитату из перевода рассказа с английского Константина Бальмонта:

Но это еще вопрос, не составляет ли безумие высшей способности понимания, не обусловлено ли многое из того, что славно, и все то, что глубоко, болезненным состоянием мысли, особым настроением ума, возбужденного в ущерб строгому рассудку. Тем, которые видят сны днем, открыто многое, что ускользает от тех, кто спит и грезит только ночью. В своих туманных видениях они улавливают проблески вечности, и трепещут, пробуждаясь и чувствуя, что они стояли на краю великой тайны.
Мгновеньями они постигают нечто из мудрости, которая есть добро, и еще более из знания, которое есть зло. Без руля и без компаса, проникают они в обширный океан "света неизреченнаго'', и опять, на подобие мореплавателей Нубийского географа, "agressi sunt mare tenebrarum, quid in eo esaet exploraturi" (Вступают в море тьмы, чтобы исследовать, что в нем.).
Рассказ Эдгара Аллана По "Элеонора" в переводе К. Бальмонта

Далее читатель узнаёт от главного героя, что он был женат не просто на девушке знатного происхождения, а на своей двоюродной сестре (кузине - на английский и американский манер). Мать Пирроса давно умерла, Рассказчик ничего не сообщает нам о её судьбе. Зато осталась в живых её сестра, имевшая счастье выйти замуж и родить дочь, ставшую впоследствии женой главного героя. Примечательно, что женские фигуры - матери и тёти - в повествовании исключительно безымянные. Мы не узнаем ни их рода деятельности, ни личности, ни возраста, ни даже внешности, которая в рассказе не описана. А вот самой кузине автор дал редкое по тем временам и звучное имя - Элеонора.

Итак, все трое - Пиррос, его тётушка и кузина Элеонора - проживают в некой Долине Многоцветных Трав (англ. "the Valley of the Many-Coloured Grass"), которая описана как необитаемый тропический остров, изолированное от посторонних глаз место: долина располагалась "необычно далеко среди гряды гигантских холмов, которые висели вокруг него, закрывая солнечный свет от его самых приятных уголков. В окрестностях не было пройдено ни одной тропы; и чтобы добраться до нашего счастливого дома, нужно было с силой сломить листву многих тысяч лесных деревьев и уничтожить насмерть великолепие многих миллионов ароматных цветов. Так получилось, что мы жили одни, ничего не зная о мире за пределами долины — я, моя кузина и ее мать".

Особое внимание в рассказе уделяется описанию пейзажа, окружающего обитель Пирроса и его семьи, а также - узкой и глубокой реки, которая берёт своё начало "из сумрачных мест за горами". Главный герой и его возлюбленная называют водоём Рекой Тишины или Рекой Молчания (англ. "River of Silence"), ибо, по словам самого Пирроса, "в её потоке, казалось, было какое-то умиротворяющее влияние". На изумрудной траве Долины произрастали как фантастические деревья с высокими и тонкими стеблями, похожими на змей, которые "изящно наклонялись в направлении света", и с корой черного цвета и серебра, а также различные цветы - "желтый лютик, белая маргаритка, пурпурная фиалка и рубиново-красный асфодель — их необыкновенная красота громко говорила нашим сердцам о любви и славе Божией".

Пиррос упоминает о том, что в Долине Многоцветных Трав он прожил целых пятнадцать лет, бродя по окрестностям рука об руку с его двоюродной сестрой - Элеонорой, "прежде чем любовь вошла в их сердца". Это случилось "на исходе третьего пятилетия её жизни, и четвертого пятилетия - моей", как рассказывает нам Пиррос. Современный читатель может предположить, что Рассказчику было 20 лет, а его кузине - всего пятнадцать, когда они полюбили друг друга и, возможно, даже сыграли свадьбу. Но Эдгар По оставляет за кадром историю развития отношений главного героя и его сестры. Гораздо важнее для автора - описать внешность дамы.

И в данном ключе Элеонора имеет все сходства с Лигейей и Ленор из одноимённых рассказа и двух лирических стихотворений (одно из которых - "Ворон"). Все эти женские персонажи приравниваются Эдгаром По к исключительно божественным созданиям, которыми их воспринимают главные герои - мужские персонажи. Так, Лигейя для пристрастившегося к опиуму мужа предстаёт аналогом древнегреческой богини любви и красоты Афродиты, но с огромными черными и сияющими глазами и волосами цвета воронова крыла. Ленор для Ги Де Вера и лирического героя "Ворона" - вообще эдакая Богородица, окружённая сонмом ангелов в Айденне (в Раю). А что же насчёт Элеоноры?

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Рассказ Эдгара По преподносит читателям кузину Пирроса как "подобную серафимам", которые, согласно текстам ТаНаХа и Библии, показаны как крылатые небесные существа, пылающие страстью творить Божье доброе дело. Элеонора метафорически сравнима с ангелами не только внешне, но и своей способностью искренне любить Рассказчика. Но даже в облике Элеоноры Эдгара Аллана По читатель узрит знакомые черты вышеупомянутой Лигейи: "Ростом она была высока и стройна, нос, губы и подбородок греческой Венеры (имеется в виду богиня Афродита, прим. ред.) имели величественный лоб, естественно вьющиеся каштановые волосы и большие пылающие глаза".

Сравните с тем, как безымянный Рассказчик описывает внешность своей обожаемой Лигейи: "Я рассмотрел контур высокого и бледного лба — он был безупречен — о, как холодно это слово применительно к столь божественному величию! Кожа, соперничающая с чистейшей слоновой костью, черные, как вороново крыло, блестящие, пышные и естественно вьющиеся локоны, раскрывающие всю силу гомеровского эпитета - «гиацинтовые»....Эти глаза Лигейи! Большие, сияющие, чёрные, божественные! Они стали для меня звездами - близнецами Леды, и я стал для них самым преданным из астрологов". Создаётся впечатление, что дамы сердца Пирроса и Рассказчика были своего рода сёстрами-близнецами, различие состояло лишь в том, что у Элеоноры были голубые глаза, которые сопоставимы с описанием Реки Молчания. Цвет вод той реки был ярче глаз сестры и, одновременно - возлюбленной Пирроса.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Щеки Элеоноры противопоставлены гладким и высоким стеблям причудливых деревьев, растущих в Долине Многоцветных Трав, глаза - водному потоку Реки Молчания, а губы девушки - и вовсе шелесту ветра. Для Пирроса Элеонора была не земной красавицей, а скорее всего нечто вроде прекрасной Нимфы - природного духа в греческих мифах. Но наслаждаться беззаботной юностью и счастьем влюблённым было не суждено. Элеонору постигла та же участь, как и многих других женских персонажей лирических стихотворений и рассказов Эдгара По - бедняжку поразил неизвестный недуг, и несчастная кузина вскоре скончалась.

Однако, незадолго до своей смерти, Элеонора будто предчувствовала неизбежное, и сравнивала себя с эфемерным созданием, появившимся на свет только чтобы исчезнуть навсегда. Но девушку страшило иное - что её возлюбленный Пиррос однажды навсегда покинет Долину Многоцветных Трав и отдаст своё пылкое сердце новой пассии, "деве из внешнего и будничного мира". Тогда Пиррос поспешно бросился к ногам Элеоноры и дал непреложный обет ей и Небесам, что никогда не сочтётся браком с "дочерью земли", не предаст памяти возлюбленной. И в доказательство своей клятвы персонаж даже "призвал Могущественного Правителя Вселенной (возможно, имелся в виду Бог) засвидетельствовать благочестивую торжественность обета. И проклятие, которое я наложил на себя и на нее, святую из Элизиума, если я окажусь изменником этому обещанию, повлечет за собой наказание, чрезвычайно великий ужас которого не позволит мне описать его здесь".

И, отходя на ложе смерти с лёгким сердцем, Элеонора дала уже свой, вторичный обет - охранять Пирроса после своей смерти в виде призрака и посылать ему весточки с Небес. Примечательно, что со смертью Элеоноры переменился и окружающий пейзаж - асфодели завяли, уступив место фиалкам, розовый фламинго больше не щеголял своим алым оперением, а печально летел из долины в холмы вместе со всеми веселыми, сияющими птицами, прилетевшими в его компании. Все вокруг потускнело и замолкло, словно изо всех сил стараясь соответствовать трауру главного героя.

Но незримое присутствие Элеоноры в жизни Пирроса дала о себе знать. Подобно лирическому герою "Ворона", главный герой также ощущал в воздухе благоухание кадильниц, созерцал и Ангелов, к которым отправились что "лучезарная" Ленор, что кузина Элеонора....По сути, эти две героини лирического стихотворения и рассказа оказались не только девушками с невероятно схожими судьбами, но даже и тёзками: имена "Ленор" и "Элеонора", по некоторым данным, имеют схожее значение и происходят от старофранцузского имени Алиенор.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Мало того, что Пиррос "слышал бряцанье кадильниц, колебавшихся в руках ангелов; и священные благоуханья потоками плыли всегда над долиной", так ещё и в один из дней "был пробуждён ото сна, подобного смерти", прикосновением призрачных уст Элеоноры, прильнувших к губам Рассказчика. В конце концов, сбылось пророчество и опасения Элеоноры - её мужа и брата стали гнести воспоминания о возлюбленной, как страшное проклятие, скорбь и тоска достигли апогея, и в самой Долине Многоцветных Трав стало невыносимо жить. Сердце Пирроса жаждало любви, и он поддался этому влечению.

Персонаж навсегда покинул Долину и поселился в некоем странном восточном городе. Плоть его оказалась слаба, и чтобы отвлечься от горя, "в минуту душевного отчуждения", Пиррос практически повторил судьбу мужа умершей Лигейи, вторично женившись на другой девушке из бренного мира... Леди Эрнменгарда, подобно Ровене Тремейон, показана в рассказе светловолосой, но в отличие от Ровены, она сумела заменить Рассказчику потерянную Элеонору.

Персонаж без зазрения совести женился, был счастлив и нисколько не опасался той кары, которую на себя навлекал в случае измены. Финал рассказа Эдгара По обескураживает современников писателя незаслуженным благословением союза главного героя: в ночной тиши снова донеслись тихие вздохи и превратились в сладкий голос, говорящий: «Спи спокойно; ибо дух Любви царит и правит; и, приняв в свое страстное сердце ту, которая есть Эрменгарда, ты освобождаешься по причинам, которые будут известны тебе на небесах, от своих обетов, данных Элеоноре».

О чём же гласит в оригинале рассказ "Элеонора" Эдгара Аллана По? Во-первых, тема женитьбы Рассказчика на своей кузине далеко не новая в творчестве писателя - подобный сюжет есть в рассказе "Береника", где мужского персонажа - главного героя повествования - зовут Эгей (отсылка на мифического отца Тесея, который боролся с Минотавром).Во-вторых, оба произведения имеют сходство в том плане, что действующие лица истории приближены к античным пьесам Софокла и других драматургов, носят исключительно греческие имена.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

И если в случае с "Береникой" происходит трагедия в чистом виде, (и связано это не только с внезапной болезнью девушки, которая, как онкология, буквально переменила внешность кузины, но и тем, что обезумевший от зубов своей возлюбленной, которые остались нетленными и белыми даже во время болезни и процессов разложения, её брат Эгей оскверняет могилу Береники и вырывает их!), то в случае с "Элеонорой" мы наблюдаем комедию...

И нет, именно с юмористическим уклоном в современном понимании этого слова жанр пьесы не был связан. "Комедией" в древние времена называли истории с относительно счастливым финалом для главных героев, пусть даже они не заканчивались банальной и приевшейся свадьбой. Взять ту же "Божественную комедию" Данте Алигьери - в нём автор из глубин Преисподней пытается достичь седьмого неба Элизиума, где в сонме Ангелов и святых с Богом Яхве обитает его умершая возлюбленная - прекраснейшая дева Беатриче, и жаждет с ней воссоединиться хотя бы после смерти. И заветная и голубая мечта в итоге сбывается.

Вообще, для 19-го века, в котором религиозное и магическое мышление преобладало над научными открытиями, желание мужских персонажей быть с возлюбленной в Раю (Эдеме, Айденне, Элизиуме) после смерти - самый популярный сюжет того времени, который даже не Эдгар По придумал! В "Элеоноре" мы видим также элементы греческой комедии - вместо неизбежной кары со стороны высших сил за откровенное прелюбодеяние главный герой Пиррос получает свыше прощение и благословение на новый брак.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Название Долины ("Долина Многоцветных трав") было позаимствовано Эдгаром По из элегии Перси Шелли (мужа знаменитой Мэри Шелли, автора "Франкенштейна или Современного Прометея") под названием "Адонаис: Элегия на смерть Джона Китса, автора «Эндимиона», «Гипериона» и т. д.". Перси Шелли был известен тем, что писал произведения исключительно на античные темы, в том числе - про смерть Адониса, бога плодородия. "Долина Многоцветных Трав" - это метафора того, что персонаж един с Природой. В рассказе "Элеонора" есть много других отсылок на героев и события древнегреческих сказаний.

Так, любовь в сердцах Пирроса и Элеоноры зажёг бог Эрос, которого те "извлекли" из вод Реки Молчания. Из недр самой реки доносился гул, "который в конце концов превратился в убаюкивающую мелодию, более божественную, чем мелодия арфы Эола, слаще всех, кроме голоса Элеоноры". Упомянуто и "огромное облако в окрестностях Геспера". По мифам, Геспер - это сводный брат Фосфора, бога утренней звезды. Отличие лишь в том, что Геспер - это вечерняя звезда. И в обоих случаях подразумевается планета Венера. В переводе на латынь божеств зовут Люцифер и Ноктифер, соответственно. А на немецком языке «вечерняя звезда» - "der Abendstern", а «утренняя» - "der Morgenstern". Также слово "геспер" метафорически обозначает вечер.

Геспер как олицетворение Вечерней звезды. Иллюстрация Антона Рафаэля Менгса, 1765 год.
Геспер как олицетворение Вечерней звезды. Иллюстрация Антона Рафаэля Менгса, 1765 год.

Есть в рассказе Эдгара По и сексуальные темы, хотя не явно выраженные. Имя Рассказчика - Пирос - в переводе с греческого означает "огонь и страсть". По мере того, как он и Элеонора растут, их невинные отношения превращаются в любовь с описаниями меняющегося ландшафта, носящими эротический или сексуальный характер: животная и растительная жизнь прорастают и размножаются. Смерть Элеоноры служит символическим концом идеальной романтической любви, которая вскоре сменяется менее страстной супружеской любовью к леди Эрменгарде. Элеонора воплощает многие типичные черты женского характера По: она молода, пассивна и полностью предана своей любви.

Современному читателю Эдгара По будет непонятно, почему троица - Пиррос, его тётя и кузина Элеонора - вообще жила изолированно в долине, и ни один дикий зверь им не встретился, аристократам не пришлось выживать в суровых условиях вдали от цивилизации. Дело всё в том, что история Элеоноры и её возлюбленного - не приключения Робинзона Крузо, а символизм. Судя по описанию пейзажа, Долина Многоцветных Трав напоминает мифический Остров Блаженных - утопическое место, где царит вечная весна, цветы не увядают, а сами люди живут беззаботно и счастливо, не ведая болезней, нищеты, смерти и лишений.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Причём необязательно Острова Блаженных были связаны исключительно с загробным миром, как у тех же египтян (в их мифологии имеются Поля Иалу, куда попадают лишь избранные после Суда Осириса). У шумеров, например, подобное легендарное место называлось Дильмун, и располагалось оно на реальной локации - в Персидском заливе. Дильмун описан в мифах как божественный сад, куда после Всемирного Потопа только герою Утнапиштиму (Зиусундре) было дозволено войти и обрести бессмертие. И то только потому, что персонаж вовсе не умер праведником, а был монархом, ведь цари в глубокой древности почитались наравне с богами. На утопическом и прекрасном Дильмуне никогда не было даже хищных зверей и рептилий - змей, скорпионов, львов, диких собак и волков.

Позже миф об Островах Блаженных стал кочевать в истории других государств того времени. У кельтов они известны как Авалон или Великая земля, Земля жизни и др., у арабов (до ислама, разумеется) был тоже свой аналог - Счастливые острова («Джаза’иру ас-Суада») или Вечные острова («Джаза’иру-л-Халидат»), расположенные на дальнем Западе. Совсем иная ситуация произошла в Древней Греции: жители верили в концепцию подземного мира, которым правит бог Аид, ранее связанный исключительно с сельским хозяйством (как бог земли, которая хранит в себе зерна, воплощённые в лице богини Коры/Персефоны). Боги населяли гору Олимп, куда простым смертным был вход заказан - и нечестивцев, и умников ожидал один исход - блуждание в виде теней по подземному царству и полное забвение.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Однако, позже греки, видимо, вдохновились египетскими сказаниями о Суде Осириса и решили, что так не пойдёт! Остров Блаженных был непременно включен в мифы как отдельно стоящий остров, описанный Гомером в его эпосе "Одиссея", а Гесиод помещает туда исключительно павших воинов под Троей, и то - в четвёртом поколении (Менелай, Ахилл (Ахиллес). Однако, позже с развитием концепции загробного мира, где Судьёй Мертвых, подобно Осирису, стал Радамант, Острова Блаженных, названные Элизиумом (в оригинале - Элизион, и этимология названия осталась неизвестна), поместили в царство Аида.

Другое их название - Елисейские поля, сравнимые с полями Иалу в египетской мифологии позднего времени. Впервые Елисейские поля упоминаются в 4-й книге «Одиссеи » Гомера, как обещание микенскому правителю Менелаю, что он непременно туда попадёт вместо того, чтобы умереть на поле брани. Однако, из-за того, что персонаж был зятем Зевса Громовержца, его лишили такой возможности.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Также есть и другое мифическое место в царстве Аида - Асфоделевые луга. Там изначально обитали души людей, которые вели посредственную жизнь и оставили свои земные труды позади. Даже в загробном мире они придерживаются нейтралитета, пьют воду из реки Леты, дающей забвение. И данная локация также была впервые упомянута Гомером в "Одиссее". Исследователи творчества Гомера полагают, что прилагательное "асфоделос" с греческого языка переводится как «цветочный», «ароматный» или «плодородный». Второй момент, связанный с растением и царством мёртвых - это внешний вид асфоделя. Цветок в реальной жизни показался поэтам непривлекательным из-за призрачно-серого цвета, в полной мере соответствующего мрачной атмосфере подземного мира.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Со временем Элизиум претерпел значительные изменения в мифологии, а вот ассоциация асфоделей с миром мёртвых закрепилась в воображении поэтов и писателей вплоть до 19-го века. Асфоделевые луга стали восприниматься как нетронутые, прекрасные, мягкие и священные. Аналогом Элизиума и Дильмуна вполне можно считать и стереотипный ныне христианский Рай. Тогда как в Библии, а точнее - оригинальном ТаНаХе, история тождественна шумерской мифологии: как и Дильмун, сад, именуемый Эдемом (на иврите - и вовсе Аден), располагался не в заоблачных высях, а где-то в Междуречье, где неназванная река, орошающая сад, имела четыре притока: золотой Фишон/Пифон, Гихон - окружает всю землю Куш, а также - Тигр и Евфрат. Если с последними все ясно, то первые две - настоящая почва для размышления географов.

Реки помещают то в Египет (Мицраим на иврите), то в Месопотамию, то в Индию. Но самое главное заключается в том, что Эдем (Айденн) - это преимущественно земной сад, хоть и имеющий статус божественного. И именно там жили Адам и Ева (Хавва) до Всемирного Потопа, устроенного Богом Яхве. Тогда как события в шумерских сказаниях несколько отзеркалены. Да и Ада в еврейской мифологии не было вовсе. Евреи в этом плане были схожи с греками - воспринимали загробный мир через концепцию подземного мира или ещё раньше - метафору в виде чудовищного Мота, который пожирает человека, как лев в пустыне.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Вместо Ада существовал Шеол - аналог царства Аида, имеющий схожие мотивы - забвение после смерти и блуждание в виде бесплотных теней - рефаимов. Концепция двух известных нам подразделений на обитель праведных и нечестивых с вознаграждением и карой была позаимствована евреями из греческих источников после Вавилонского Изгнания и завоевания Израиля Римом. А окончательно Ад и Рай сформировались в иудаизме, и то лишь в начале первого века нашей эры, благодаря трудностям перевода. Но смысл то остался неизменным.

И лишь в Средние века Эдем или Рай, как его назвали в переводе на французский язык, переместили с реального географического местоположения на небеса, которые у евреев назывались Шамаим, дабы сделать обитель праведных ещё более недоступным и недостижимым для простых смертных. Одного Ангела с огненным мечом, стерегущего путь к Древу Жизни и изгоняющего Адама и Еву из Эдема, оказалось для священнослужителей и писателей того времени явно недостаточно. Но вернёмся к обсуждению рассказа Эдгара Аллана По.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Долина Многоцветных Трав, как уже сказано выше, предстоит в произведении эдаким аналогом мифологических Элизиума, Эдема и Дильмуна вместе взятых. Долина описана как место пребывания Бога в ней, с произрастающими неувядающими цветами и причудливыми деревьями, как в шумерских сказаниях. Стоит обратить особое внимание и на перечисленные Эдгаром По цветы -желтый лютик, белая маргаритка, пурпурная фиалка, ландыши и рубиново-красный асфодель... И это не просто разнотравье или декор в саду у той же тётушки Пирроса, а ещё один символ.

Так, жёлтый лютик традиционно ассоциируется с весной. Он выступает чаще всего как метафора солнца, символ новой жизни. Также лютик ассоциируется с воинственностью мужской натуры и подчёркивает состоятельность человека. Пиррос и его возлюбленная Элеонора показаны в рассказе именно людьми из знатного рода, хотя об этом прямо не говорится. Белая маргаритка в древности служила символом плодородия, любви, чистоты и невинности. В рассказе "Элеонора" Эдгар По как раз описал возлюбленную главного героя как деву "бесхитростную и невинную, как и та короткая жизнь, которую она прожила среди цветов. Никакое лукавство не скрыло пыл любви, оживлявший ее сердце, — и она исследовала со мной его сокровенные тайники, когда мы вместе гуляли по Долине Разноцветных Трав и рассуждали о великих переменах, произошедших за последнее время".

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Маргаритки обычно дарят молодым девушкам как символ родов и материнства, а в духовном плане цветы символизируют также и вечную жизнь. А в викторианскую эпоху маргаритки служили символом верности: своему супругу или данной клятве. Ещё один "цветочный символ" рассказа Эдгара По - пурпурные фиалки. Пурпур - это разновидность фиолетового цвета. Как и в стихотворении "Ворон", где у скорбящего лирического героя были пурпурные занавески, цвет указывает на аристократическое происхождение персонажей, издревле был связан именно с монархией. А царей почитали наравне с богами или Богом.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Также - фиолетовый цвет связан с женской красотой, гордостью и элегантностью. Фиалки же символизируют скромность, гармонию, духовную мудрость, верность и смирение. Девушкам дарят цветы в знак особого благоволения и уважения к ним, стремления к семейному счастью. Для греков фиалка – цветок неоднозначный. С одной стороны, он считается символом скорби и печали (как воспоминание о похищенной богом Аидом дочери Зевса - Персефоны), с другой – эмблемой ежегодно оживающей весной природы, символом возрождения. У Эдгара По же Элеонора возродилась в виде духа, который постоянно оберегал любимого. Ну, а сам Пиррос сильно тосковал по умершей супруге и кузине, хотя и недолго.

Далее у нас присутствует в рассказе ландыш, который Эдгар По сравнил с неземной красотой Элеоноры. Образ ландыша в мифах и искусстве трактуется как символ красоты, любви и нежности. Букет ландышей - это выражение со стороны мужчины тех лет верности и чистоты чувств своей даме сердца. Благодаря традициям британской короны, ландыш стал ещё одним символом счастливой семейной жизни, крепкого брака и радости, наравне с фиалкой. В древнегерманской мифологии ландыш был посвящён богине восходящего солнца и вестнице весны – Остаре. В христианстве на смену Остаре пришла Пречистая Дева Мария/Мириам, которая плакала у Распятия Иисуса, и из её слёз возникли ландыши.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Последний символ в рассказе - рубиновые асфодели. В реальной жизни Асфодель – это разновидность лилии, в Древней Греции с лёгкой руки Гомера навеки ставший символом смерти. На языке цветов он значит дословно: «мои сожаления следуют за тобой до могилы». Также известно, что на полях асфоделей тени умерших греков подвергались беспамятству о своей прежней жизни, поэтому асфодель являлся также и символом забвения. Заметим, что цвет асфоделя отнюдь не белый в рассказе, а рубиновый, то есть - красный.

Издревле красный цвет был связан с плодородием, энергией и любовью, чаще всего - в её страстном проявлении. Однако, есть и негативное восприятие цвета как агрессия, война, мученичество, ярость, кровь, трагедия....Также красный цвет обозначал власть и величие - по отношению к монархам. Связь красного цвета с огнем отражается также и в языке («пустить красного петуха»). У Эдгара По в рассказе "Элеонора" рубиновые асфодели расцветают в Долине Многоцветных Трав вместо белых маргариток. Пиррос питает к своей кузине не просто платоническую любовь, а настоящую страсть. Персонаж поначалу явно желает быть верным своей кузине и возлюбленной до гробовой доски, однако со временем прибегает к забвению Элеоноры как к избавлению от душевных мук. Это сближает Пирроса с лирическим героем "Ворона", который также отсылается к античной мифологии, требуя испить непентес, якобы посланный ему самим Богом через Ангелов.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Примечательно и то, что в Долине Многоцветных Трав, как в шумерском Дильмуне, полностью отсутствуют какие-либо животные, даже змеи, волки, львы, которые без зазрения совести растерзали бы на тропическом острове кого угодно. Вся фауна состоит только из "сияющих птиц" неизвестного вида и "золотых и серебряных рыб" в водах Реки Молчания. Из всех птиц Эдгар По сделал исключение лишь розовому фламинго, который был упомянут дважды и изначально "красовался перед нами (Пирросом и Элеонорой, прим. ред.) своим алым оперением", а под конец истории "печально летел из долины в холмы вместе со всеми веселыми, сияющими птицами в его компании".

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Образ Фламинго в рассказе Эдгара По - тоже известный символ. Птица традиционно ассоциируется с романтической любовью, грацией, возрождением, жертвенности и красоты. Розовый цвет - символ нежности, мечтательности и надежд. В рассказе "Элеонора" главный герой Пиррос и его кузина проводят время в сумерках на берегу Реки Молчания, погружённые в мечты и грёзы. В современном обществе персонажи покажутся читателям незрелыми личностями - Пиррос, как и самец фламинго, совершенно не способен жить самостоятельно без своей возлюбленной, он оказался не готов брать ответственность за судьбу Элеоноры. В данном аспекте фламинго выступает и в качестве символа одиночества и неразделённой любви.

Присутствие фламинго в рассказе "Элеонора" как бы ещё больше разжигает те чувства, которые персонаж испытывает к своей кузине. Имя "Пиррос" в переводе с греческого языка означает "огонь и страсть", да и название птицы - фламинго - происходит от латинского слова «flamma», что означает «пламя». Примечательно и то, что фламинго показывает персонажу себя во всей красе, когда ещё его сердце пылает от любви к Элеоноре, и печально улетает только с её смертью. То есть, страсть Пирроса угасает после того, как он столкнулся с потерей возлюбленной.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Также в США, где и родился знаменитый писатель, фламинго связан с легкомыслием и страстным увлечением. Это прослеживается уже в финале рассказа, когда Пиррос отгоревал свой траур по Элеоноре и умчался под венец с Эрнменгардой, девушкой из восточных стран. "В самом деле, какова была страсть, которую я когда-то испытывал к молодой девушке Долины, по сравнению с безумием и пылом, и волнующим дух экстазом обожания, с которым я изливал свою душу в слезах у ног леди Эрменгарды?" - пишет Эдгар По от лица главного героя. Рассказчик с готовностью признает собственное безумие в начале истории, хотя и считает, что еще не установлено, является ли оно на самом деле высшей формой интеллекта.

Это может быть воспринято шутливо, но это также может объяснить чрезмерно похожее на рай описание долины и то, как она меняется с их любовью, а затем - и со смертью Элеоноры. Писатель оставляет неясным как то, был ли Пиррос безумцем на самом деле, так и то, к чему привели его новые отношения с другой девушкой - Эрнменгардой. Смог ли он полностью забыть свою Элеонору, или же она осталась для него светом в окне, в точности как Лигейя - для пристрастившегося к опиуму мужа, который таки люто ненавидел свою Ровену и считал этот брак роковой ошибкой?

Многие биографы Эдгара Аллана По считают «Элеонору» именно автобиографической повестью, наравне с "Береникой", написанной для того, чтобы облегчить собственное чувство вины писателя. На момент публикации рассказа, реальный прототип Элеоноры - возлюбленная и кузина Эдгара По, Вирджиния Клемм - только подхватила туберкулёз, признаки которого стали проявляться. Скончалась девушка только через пять лет, 30 января 1847 года.

Согласно воспоминаниям очевидцев и немногочисленных друзей писателя, у Эдгара По после смерти жены и двоюродной сестры были романы с четырьмя другими женщинами той эпохи - Нэнси Ричмонд из Лоуэлла, штат Массачусетс , Сарой Хелен Уитмен из Провиденса, штат Род-Айленд, Фрэнсис Сарджент Осгуд и возлюбленной детства Сарой Эльмирой Ройстер из Ричмонда. Несмотря на это, отношения писателя сложились исключительно платонические и, по словам Фрэнсис Сарджент Осгуд, «[Вирджиния] была единственной женщиной, которую он когда-либо любил». В своём рассказе "Элеонора" Эдгар По корил себя за то, что предал память возлюбленной, пытаясь сочетаться браком с "чужими" дамами.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Таким образом, в лице Рассказчика Пирроса современники Эдгара По легко угадывали самого автора произведения, в лице кузины Элеоноры - черты самой Вирджинии Клемм, а неназванной тётушки - реального прототипа Фрэнсис Аллан. Внезапный финал рассказа, когда новая любовь Пирроса кратко упоминается только в предпоследнем абзаце истории, выглядел читателям того времени несколько неубедительным, и воспринимался как жалкая попытка писателя оправдать свои собственные чувства.

Сам Эдгар По считал, что его "Элеонора" на самом деле «закончилась не так хорошо, как могла бы». Возможно, дело в неясности причины, которая только на Небесах откроется главному герою после того, как он нарушил данный возлюбленной обет, и никакого воздаяния за то не получил. Долина Многоцветных Трав в рассказе противопоставляется неназванной восточной стране точно так же, как две девушки - Лигейя и Ровена из одноимённого рассказа. Смысл таков, что первая любовь не подлежит забвению, и дама сердца, и окружающий пейзаж воспринимается глазами влюблённого как нечто божественное, недостижимое и мимолётное. Однако, в отличие от той же Ровены, для Пирроса что Элеонора, что Эрнменгарда остаются одинаково желанными и любимыми.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

"Элеонора" до сих пор остаётся одним из произведений Эдгара По, которые не поддаются экранизации. Режиссёр, конечно же, может показать на экране старинный замок с проживающими в нем людьми на обособленном острове, однако на этом всё и закончится. Трудность "Элеоноры" в переложении сюжета на язык кино заключается не только в символизме оригинала и отсылках к античным мифам, но и в правильности выбора жанра и целевой аудитории.

Сюжет рассказа даже во времена Эдгара По воспринимался как посредственный - писатель ничего нового не привнёс, лишь поменял место действия и имя главной героини, которая действует по одной схеме: является предметом обожания для главного героя, постоянно болеет и умирает. Сам персонаж ввязывается в философские познания и мистицизм, а потом начинает страдать от последствий этих действий - то испытывает галлюцинации, то мертвые женщины возвращаются с того света, чтобы навредить ему (в редких случаях). Зачастую мужские персонажи сами себя доводят до безумия и находятся в затянувшейся острой стадии горевания по умершим.

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

В "Элеоноре" же ничего подобного читатель не наблюдает, кроме красивого описания пейзажей и незримого присутствия главной героини в судьбе возлюбленного, выступая в роли его Ангела-Хранителя. Призраками уже никого не удивишь, да и не похожа Элеонора на плакальщицу или жаждущую возмездия. Финал рассказа тоже относительно счастливый. В нём нет ярко выраженного антагонизма, элементов вражды, гнева, ревности и вины за содеянное. В отличие от той же "Мореллы", где начитавшаяся философии Шеллинга героиня перевоплощается в теле дочери, став абсолютно идентичной фигурой вместе с ней, дабы отомстить Рассказчику, или "Лигейи", где возлюбленная тоже вернулась из могилы и уничтожила Ровену Тремейон, новую пассию мужа, Элеонора проявляет нечеловеческое великодушие, подобно Русалочке Андерсена. Она освобождает Пирроса от клятв и даже благословляет его свыше.

А посему режиссерам и сценаристам никак не получится превратить возвышенное произведение о силе Любви в стереотипный и модный "ужастик", как это уже сделали с "Лигейей" и "Мореллой", отбросив за ненадобностью непонятные философские рассуждения Эдгара По в оригиналах обоих рассказов. В конечном счете, идея «Элеоноры» заключается в том, что мужчине таки разрешено жениться без чувства вины после смерти его первой любви.

66
6 комментариев

Элька?

Ответить

Ленор, скорее

Ответить

Ее изнасиловали в итоге?

Ответить

нет

Ответить

брат, чё там в двух словах? и есть ли у этой соски онлифанс?

Ответить