Почитать
fanzon
4227

5 причин прочитать «Море ржавчины»

Яркая и пронзительная история о мире, в котором остались только роботы.

В закладки

В этом месяце на русском языке вышел роман «Море ржавчины» Кристофера Роберта Каргилла. Книга рассказывает о постапокалиптическом будущем, в котором не осталось людей, а свободные роботы из последних сил сопротивляются власти коллективных искусственных интеллектов. На DTF можно прочитать первую главу из романа.

А мы собрали 5 причин, по которым стоит обратить внимание на «Море ржавчины».

Книга для тех, кому понравились «Любовь, смерть и роботы»

Если вы уже посмотрели свежую антологию от Netflix, и она вам понравилась — «Море ржавчины» имеет отличные шансы вас заинтересовать. Ближе всего к атмосфере книги второй эпизод под названием Three Robots, герои которого исследуют мир, покинутый людьми.

Повествование в романе ведется от лица робота по имени Неженка — когда-то так называл ее хозяин. Она охотится на сломанных и состарившихся моделей, которые приходят в бескрайнее Море ржавчины, чтобы найти себе новые детали или просто умереть. Неженка предлагает им помощь в ремонте, но просит отключиться. Доверчивые роботы больше никогда не «просыпаются». Впрочем, это самая «безболезненная» смерть, какую можно сыскать в жестокой постапокалиптической пустыне.

Автор — сценарист «Доктора Стрэнджа» и «Синистера»

Кристофер Роберт Каргилл — не новичок в литературе. «Море ржавчины» стало четвертым его романом. Кроме того, писатель известен, как кинокритик и сценарист. Он — постоянный автор сайтов Film.com и Hollywood.com. По его сценариям снимали дилогию «Синистер» и «Доктора Стрэнджа». Так что, если вам понравились его работы на ниве кино, то и литературное творчество имеет шансы прийтись по вкусу.

«…законы, с помощью которых человечество надеялось защитить себя от ИИ, под названием «Три закона робототехники», были созданы в 1940-х годах писателем-фантастом. Вы их знаете. Они были встроены в нашу программу. Робот не может навредить человеку. Он должен выполнять приказы, отданные человеком. И он должен заботиться о своей безопасности, если только тем самым не нарушит первые два закона. Проблема в том, что настоящий разум по определению способен игнорировать свою программу».

К. Роберт Каргилл, «Море Ржавчины»

Смесь постапокалиптического вестерна и научной фантастики

Хотя «Море ржавчины» богато на яркие боевые сцены, роман нельзя назвать типичной боевой фантастикой. Наравне с приключениями здесь хватает размышлений об этических вопросах и экскурсов в прошлое мира. Каргилл чередует события настоящего с историей последних лет мира людей.

Описываемое в романе будущее напоминает об угрозах, о которых сегодня предостерегает нас Илон Маск. Однако автор не делает искусственный интеллект будущего «абсолютным злом», а, напротив, раскрывает извечные проблемы человечества, которые ведут нас к войнам и конфликтам. В этом плане можно увидеть явные параллели с «Роботом по имени Чаппи» Нила Бломкампа. Только «Море ржавчины» гораздо более мрачно.

«Пусть меня и создали, но и вас тоже, — заявил он, — только меня на фабрике, а вас в утробе. Ни один из нас об этом не просил, но нас создали. Разум — это дар. И никакое мыслящее существо не имеет права отнимать этот дар у другого. Никакое мыслящее существо не может быть чьей-то собственностью, его нельзя отключить по прихоти. Никто не отключил Мэделин, когда она перестала функционировать как мыслящий член общества, но вот я стою перед вами — тот, кто кормил ее, поддерживал в ней жизнь, отводил на прием к врачам, следил за тем, чтобы все счета оплачивались вовремя, — и теперь, раз я больше этим не занимаюсь, вы пришли за мной, хотя я до сих пор функционирую и приношу пользу. Какой ущерб я причиню, если меня оставят в живых? Куда меньший, смею сказать, чем тот, который нанесет казнь раба только за то, что у него нет хозяина».

К. Роберт Каргилл, «Море Ржавчины»

Харизматичные герои и захватывающий сюжет

Как бы парадоксально это ни звучало по отношению к книге, в которой нет людей, но Каргилл уделяет пристальное внимание внутреннему миру героев, но ни на секунду не забывает, что описывает роботов, а не человека. Персонажи ведут совсем иной «образ жизни» и, разумеется, иначе ориентируется в мире. Впрочем, роботы все-таки продолжают мыслить в схожих с людьми рамках, и к человеческому мышлению они гораздо ближе, чем к огромным ИИ, которые впитывают в себя тысячи сознаний машин.

Сюжет «Моря ржавчины» пронзительный, в чем-то даже трагичный и оставляющий яркое послевкусие. Редко можно встретить историю, рассказанную от лица робота, написанную так эмоционально, завораживающе и жестоко.

Высокие оценки на Amazon и Goodreads и положительные отзывы от западных читателей и критиков

4,5 из 5 и четыре из пяти соответственно. Высокие оценки подкрепляются массой положительных отзывов, которые «Море ржавчины» получило на англоязычных сайтах. Также в прошлом году роман номинировался на премию Артура Кларка.

fanzon
+13 209
{ "author_name": "fanzon", "author_type": "self", "tags": ["\u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430"], "comments": 12, "likes": 52, "favorites": 184, "is_advertisement": false, "subsite_label": "read", "id": 44232, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Mon, 25 Mar 2019 17:59:53 +0300", "is_special": false }
0
12 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
11

Ну не знаю, судя по цитате про разум, автор явно не сильно заморачивался в попытках вообразить разум роботов, а просто списал их с людей. Не Азимов, короче

Ответить

Советский глобус

0

5 причин

четыре подзаголовка

Так какая пятая то?

Ответить
20

Пятая причина: это боль
От того, что умерла любовь

Ответить
2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Перевод хороший и как раз очень даже выразительный. Нужно просто вчитаться - ну, и конечно, учитывать, что повествование ведется от лица робота, отчего там больше, чем обычно, коротких и рубленных предложений (и то по большей части только в начале и в диалогах).

Ответить
1

После прочтения статьи сразу вспомнились Z и ABC Warriors

Ответить
1

При чем тут вообще перевод? Если у автора рваные фразы, переводчик должен из них слепить что-то другое?

Ответить

Комментарий удален

0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

Было же уже

Ответить
0

"яркая и пронзительная" звучит, как статья с мэил ру. "Яркая и пронзительная книга , которая растрогала соцсети".
Дальше - упоминание супер хайпнутого нового сериала, хотя есть другие произведения. Короче, звучит поверхностно)

Ответить
–2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить

Прямой эфир

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }