Супергерой прошлого века: куда летит Мэри Поппинс Статьи редакции

Сравниваем книги Памелы Трэверс с фильмами по их мотивам.

Первая книга про Мэри Поппинс увидела свет в 1934 году — это история об идеальной няне-волшебнице. Образ, созданный талантливой писательницей Памелой Трэверс, популярен до сих пор — сказочные повести стали классикой детской литературы. И это отличный материал для экранизаций: очередной фильм по мотивам, сиквел мюзикла компании Disney 1964 года, вышел в 2018.

Разберёмся, в чём волшебство книг Памелы Трэверс, и удалось ли его перенести на экран.

Родом из детства

«Мэри Поппинс» — очень личная книга для Памелы Трэверс. В ней не только её детские впечатления, но и мечта об идеальной семье. У писательницы было не самое счастливое детство: отец, пристрастившийся к выпивке, умер в 43 года, а мать пыталась покончить c жизнью. Богатое воображение помогало девочке отвлекаться от проблем — например, она представляла себя курицей, высиживающей яйца.

В будущем писательница перенесла свои фантазии на страницы книг. Некоторые вещи ей даже не пришлось выдумывать: в детстве её воспитывала строгая няня с зонтиком с ручкой в форме головы попугая — прообраз Мэри Поппинс вполне реален.

К созданию знаменитой повести писательница пришла не сразу: она работала журналистом, писала стихи и заметки о путешествиях. Однажды, во время болезни, Трэверс придумала несколько глав «Мэри Поппинс» — эти истории понравились всем, кому она их показывала.

Я не хочу знать, откуда взялась Мэри Поппинс. Мне кажется, она приходит ко мне. Я вообще не считаю, что я её придумала.

Памела Трэверс, писательница

Когда дело дошло до издания книги, Трэверс решила контролировать весь процесс: даже нашла своего иллюстратора, Мэри Шепард, дочь Эрнеста Шепарда, известного своими работами к «Винни-Пуху». Первая повесть о Мэри Поппинс вышла в 1934 году — и сразу же получила признание. К этому времени Трэверс успела написать продолжение — идей у неё было предостаточно.

Повседневное чудо

История начинается с рассказа о семье Бэнксов. От них ушла няня, оставив четырёх непослушных детей — Джейн, Майкла и близнецов Джона и Барбару — без присмотра. Их родители нуждаются «в самой лучшей няньке с самым маленьким жалованьем, и немедленно» — без чуда тут действительно не обойтись.

Кандидат на должность всё же находится: в дом №17 в Вишнёвом переулке приходит (а если быть точным — прилетает с порывами ветра) очень строгая молодая женщина с ковровой сумкой и зонтиком с ручкой в форме головы попугая. Она не лезет за словом в карман, не признает рекомендаций и не терпит возражений — Мэри Поппинс ставит «на место» не только детей, но и их родителей. Однако миссис Бэнкс, отчаявшаяся в поисках няни, с радостью принимает её на работу.

Несмотря на строгость, Мэри Поппинс сразу понравилась детям: кто ещё может въехать вверх по перилам лестницы или превратить горькое лекарство в любимое лакомство? На этом чудеса не заканчиваются — ребят ждёт множество удивительных событий.

Истории в книгах не связаны друг с другом — это отдельные эпизоды из жизни Бэнксов, читать можно в любом порядке. Но есть и общая сюжетная линия — появление и исчезновение Мэри Поппинс — оно приходится на первую и последнюю главу.

Читатель заметит и другие повторы — это характерный приём Трэверс, благодаря которому её истории приобретают сходство с обычными сказками. У писательницы есть определённые сюжеты, которые она использует много раз: например, встреча с эксцентричными родственниками Мэри Поппинс или покупка вещей, которые оказываются волшебными. Но это не делает книги однообразными, ведь каждую главу Трэверс обыгрывает по-своему.

На эту особенность обратил внимание переводчик Борис Заходер, и решил составить компиляцию из наиболее интересных, на его взгляд, глав. В итоге, первые две книги о Мэри Поппинс, выпущенные в России с его переводом, не соответствуют оригинальным — одни истории в них отсутствуют, а другие взяты из следующих томов.

В связи с этим возникает путаница. Например, Заходер убрал важную для сюжета главу — в ней у Бэнксов появляется пятый ребёнок, Аннабела. Девочка упоминается в некоторых эпизодах — и внимательный читатель заметит эту нестыковку. Кроме того, чтобы собрать в библиотеке все книги о Мэри Поппинс, придётся покупать их в разных переводах: даже наиболее полное издание «Всё о Мэри Поппинс» не содержит многие главы.

Впрочем, не обязательно читать всё, чтобы понять, чем хороша «Мэри Поппинс». Книга уникальна тем, что рассказывает о «бытовых» чудесах, которые происходят на фоне самых обычных событий в повседневной жизни. В детстве очень многое кажется волшебным: например, покупка шарика или поход в гости — для ребёнка это само по себе волнующее и радостное событие. У каждого есть свои счастливые воспоминания о каких-то мелочах.

В «Мэри Поппинс» эти простые детские радости приукрашены настоящими чудесами — на шариках можно летать, а в гостях пить чай в воздухе — так реальность в книгах соединяется с мечтой. А в основе лежит простая истина — только дети могут видеть волшебство в самых обычных вещах. Поэтому история о повседневной жизни, в которой нет очень захватывающих приключений и невероятных опасностей, всё равно полюбилась маленьким читателям — это взгляд на мир снизу.

В книге эта мысль подаётся не только с позитивной стороны: в «Мэри Поппинс» есть очень грустные главы, которые метафорично показывают суть взросления. Например, в «Истории Близнецов» рассказывается о разнице в восприятии мира между старшими и младшими детьми. Близнецы умеют говорить со скворцом, понимают ветер, однако они забудут всё, как только у них прорежутся зубки.

Конечно, Джон и Барбара не хотят взрослеть, клянутся, что всё будет по-прежнему — а потом всё забывают, как и положено. С каждым годом жизни в сердце остаётся всё меньше места для чуда — здесь «Мэри Поппинс» обращается, прежде всего, к взрослым читателям.

Именно в этом «совершенство» самой Мэри Поппинс — дело вовсе не в идеальных манерах и внешнем виде «с иголочки». Няня-волшебница — единственный взрослый человек, который по-прежнему видит чудеса, и может поделиться ими с другими. Конечно, она не признаётся, что в её душе живёт ребёнок, но детей Бэнксов ей не обмануть.

Кстати, в книге очень интересно обыгран этот момент — с первого взгляда, сюжет можно интерпретировать как фантазии ребят: чудеса они придумали или увидели во сне. Однако в мире «Мэри Поппинс» всё происходит на самом деле — после очередного приключения дети всегда находят физическую улику, например, шарф на рисунке фарфорового блюда, в котором они побывали. Взрослые не так открыты миру: даже если они становятся участниками событий, то потом всё забывают.

Глубину книги в полной мере может понять только взрослый читатель, поэтому «Мэри Поппинс» универсальна: в ней не только весёлые приключения, но и немало серьёзных мыслей.

Я не считаю «Мэри Поппинс» книгой для детей. Она никогда и не писалась для них. Я не знаю, для кого я её писала, полагаю, что в первую очередь, для самой себя.

Памела Трэверс, писательница

Ещё одна интересная черта «Мэри Поппинс»: множество литературных и мифологических отсылок. Например, героями повести становятся персонажи английского фольклора. Писательница не раз брала за основу стихи из знаменитого английского сборника «Рифмы Матушки Гусыни». К сожалению, не каждый русский читатель оценит этот приём: если в Англии эту книгу читали практически все, то у нас многие с ней попросту не знакомы.

Как вы можете догадаться, больше всего меня интересуют мифы, легенды, сказки, фольклор. Из всего этого и возникли книги о «Мэри Поппинс».

Памела Трэверс, писательница

У Трэверс есть и свои сказки: в некоторых главах Мэри Поппинс рассказывает детям волшебные истории. При этом писательница снова использует свой любимый приём — чудеса переплетаются с повседневной жизнью. Например, если в сказке шла речь о кошке, которая спорила с королём, то потом эта кошка обязательно появится в реальности — в данном случае, у Майкла оживёт фарфоровая статуэтка и ужасно напугает мистера Бэнкса.

«Мэри Поппинс» — это квинтэссенция детства: когда хранишь этикетку от пряника в виде звездочки, когда хочешь полететь домой на шарике, когда мечтаешь подружиться с мраморной статуей или желаешь узнать, что происходит ночью в зоопарке. Мы все когда-то были такими, пока не забыли, каково это. Поэтому книги можно перечитывать в любом возрасте: для детей это будет отличная сказка, а взрослые не только вспомнят детство, но и найдут для себя что-то новое в этой истории.

Есть и альтернативный вариант: посмотреть одну из экранизаций. Однако атмосферу и глубину книги не так легко передать.

«Мэри Поппинс, до свидания» (1983)

Двухсерийный советский телефильм «Мэри Поппинс, до свидания» имел оглушительный успех в своё время: картина понравилась как детям, так и взрослым, а все песни из неё стали настоящими хитами. Несмотря на то, что режиссёр Леонид Квинихидзе привнёс в историю много нового, фильм по духу очень похож на оригинал — даже больше, чем мюзикл Disney.

Действие перенесено в 80-е годы — сюжет решили немного осовременить. Но главные изменения затрагивают, прежде всего, персонажей.

Самый яркий пример: брат миссис Бэнкс, Робертсон — безработный и свободолюбивый автор песен. В оригинале Робертсон Эй был ленивым и вечно отдыхающим садовником Бэнксов — персонаж на сюжет практически не влиял. Но не всё так просто: в одной из глав выясняется, что Эй — персонаж из сказки, Бездельник и Наглец, который научил глупого короля петь песни. В фильме это удачно обыграли, создав новый образ: у Робертсона и музыка на все случаи жизни есть, и с детьми он дружит, и взрослеть не спешит, поэтому открыт для чудес.

Мэри Поппинс получилась почти такой же, как и в книге: она строгая и чопорная. И это при том, что внешне Наталья Андрейченко не слишком соответствовала образу, описанному Трэверс.

Сверху были видны её гладкие, блестящие чёрные волосы [...] Незнакомка была худая, с большими руками и ногами и довольно маленькими, пронзительными синими глазами.

Памела Трэверс, писательница

С остальными персонажами поступили так же: сохранили характер наиболее важных, а тех, кого можно изменить — наделили новыми чертами. Мистер Бэнкс — невротичен; мисс Ларк (в фильме — миссис) помешана на породистых собаках; парковый сторож до неприличия педантичен, но в глубине души он одинок и несчастен — все эти герои очень близки к своим книжным образам. Ну и, конечно, нельзя не выделить суровую гувернантку мисс Эндрю: её роль комично исполнил Олег Табаков.

Зато адмирал Бум, живущий по соседству от Бэнксов, очень изменился: в фильме он боится лишний раз высунуть нос из дому, потому что видит сплошную опасность в окружающем мире. В историю такой персонаж вполне вписывается: в мире «Мэри Поппинс» многие взрослые живут не так, как следовало бы. «Книжный» адмирал менее интересен: он запоминается только фразой «лопни моя селезёнка» и тем, что у него дом в виде корабля.

Что касается атмосферы книги, то она полностью сохранена — в фильме звучат наиболее серьёзные и важные диалоги из повести. Мэри Поппинс не забывает говорить, что всё хорошее когда-нибудь кончается, рассказывает детям о том, что взрослые забыли обо всех чудесах, когда стали старше. Картина хорошо передаёт суть книги, затрагивает темы, которые поднимала Трэверс в своём произведении. Благодаря этому фильм получился очень близким по духу к оригиналу, несмотря на то, что некоторые приключения в нём другие.

Наиболее выразительной получилась последняя сцена: в ней взрослые встречаются с самими собой в детстве на волшебной карусели — именно тогда они понимают, что мечтали совсем о другой жизни, а многие их предубеждения и стереотипы — очень глупы.

Кое-что похожее было в одной из поздних книг: на Хэллоуин дети общались с тенями сказочных героев, а взрослые — со своими собственными. Сложно сказать, ориентировались ли создатели картины на эту главу: сходство относительное. В фильме этот момент выглядит очень драматично: это та светлая грусть, которая проходит через все страницы «Мэри Поппинс».

Волшебные приключения в фильме скомпонованы из двух повестей (в переводе Заходера — «Мэри Поппинс» и «Мэри Поппинс возвращается»): есть эпизоды, во многом соответствующие оригиналу, есть — собранные из элементов разных глав. Например, в книгах миссис Корри продавала пряники, на именных шариках дети однажды летали домой, день рождения Мэри Поппинс ночью праздновали в зоопарке, а на волшебной карусели она отправилась домой: это четыре разные главы. В фильме они соединены в один эпизод, кроме того, туда добавили бал и танцующего кота — получилось весьма неплохо.

В целом, «Мэри Поппинс, до свидания» — это отличное совмещение новых идей с оригинальной задумкой английской писательницы. Получилось уникальное произведение, с яркими героями и запоминающимися песнями на русском языке: музыка в картине на первом плане. Претендует на звание лучшей экранизации, если вам важна атмосфера книги.

«Мэри Поппинс» (1964)

Оскароносный мюзикл, снятый по мотивам книги, принёс «Мэри Поппинс» огромную популярность: о волшебной няне узнали почти все. Уолт Дисней отстаивал права на экранизацию около 20 лет, так как писательница не хотела, чтобы её героиня появилась в мультипликационном фильме. В итоге, Трэверс согласилась, поставив условие: она будет консультантом.

Писательница очень строго оценивала все разработки: создатели картины получали отказ за отказом. Она считала, что для экранизации выбрали худшие рассказы, и музыку предлагала другую. Диснею уже казалось, что ничего не выйдет, но через четыре года стороны наконец пришли к соглашению.

В итоге, фильм Трэверс совершенно не понравился: писательница не нашла в нём ничего хорошего. Формально она похвалила работу Диснея, но потом подробно объясняла, что в ней не так: эпизоды с мультипликацией, танец на крыше — Трэверс считала, что няня не должна танцевать канкан и показывать нижнее бельё. Кроме того, её возмутило, что детей с отцом примиряет не главная героиня, Мэри Поппинс, а трубочист — второстепенный персонаж в книгах.

Если вы хотите узнать больше о создании знаменитого мюзикла и жизни Трэверс в целом, то можно посмотреть документалку «Тень Мэри Поппинс». Также, в 2013 году вышел биографический художественный фильм на эту тему, «Спасти мистера Бэнкса» — он тоже достоин внимания. Однако верить всему, что там показывают, не стоит: в этой картине, Трэверс, после всех конфликтов и разногласий с Диснеем, всё-таки остаётся довольна его работой.

Претензии писательницы понять можно: в мюзикле действительно изменено очень многое. Первое, что бросается в глаза — характеры героев. Мэри Поппинс (Джули Эндрюс) совершенно не выглядит строгой: она кажется «душкой», но никак не той суровой няней из книг, которую дети слушались с полуслова.

Но самые большие изменения затронули родителей. В книгах миссис Бэнкс — робкая и покорная, в фильме — участница митингов за права женщин. Мистер Бэнкс и вовсе изображен настоящим тираном: он привык всеми командовать, ругает детей за малейшее проявление фантазии и думает только о деньгах.

В повести властным человеком его назвать никак нельзя: глава семейства даже мог убежать из дому, испугавшись приезда своей старой гувернантки. Детей «книжный» мистер Бэнкс очень любил, а нервничал, только когда всё шло не так. Поэтому образ, получившийся в фильме, совершенно не похож на тот, что создала Трэверс.

Что касается выбора глав, тут тоже можно разделить точку зрения писательницы: множество интересных сюжетов остались на страницах книги. Зато короткие эпизоды превратились в масштабные музыкальные номера. Например, одна из самых коротких глав, «Выходной», где Мэри вместе с продавцом спичек Бертом (в фильме — трубочист в исполнении Дика Ван Дайка) отдыхают вместе внутри нарисованной картины, растянута в фильме на 20 минут — именно эта сцена особенно не понравилась писательнице.

Тонкие диалоги и психологизм историй Трэверс в сценарий включать не стали. Зато придумали новую сюжетную линию, которая если и проскальзывала в книгах, то не так явно: весь фильм подводится к тому, чтобы напомнить мистеру Бэнксу — в жизни важны не только строгие правила и умение зарабатывать деньги. Безусловно, это хорошая задумка, но всё-таки эпизод, где банкиры и собственный отец отнимают у детей два пенса, выглядит уж слишком гротескно: в книге такое представить трудно.

Разумеется, если бы фильм действительно был таким плохим, он бы не полюбился зрителям и не завоевал множество наград. Просто воспринимать его стоит как отдельное произведение, не связанное с книгами Трэверс. Тогда у картины найдётся множество достоинств: великолепные музыкальные номера, красочные декорации, обаятельные актёры, волшебный мир. Совмещением съёмок с живыми актёрами и анимации сейчас никого не удивить, но, тем не менее, это порадует всех любителей классического «Диснея». Мюзикл «Мэри Поппинс» — это прекрасная история о доброй няне-волшебнице, просто не совсем той, о которой писала Трэверс.

«Мэри Поппинс возвращается» (2018)

Спустя много лет вышел сиквел Диснеевского мюзикла, «Мэри Поппинс возвращается». Режиссёрское кресло занял Роб Маршалл («Чикаго», «Мемуары гейши»), большой поклонник оригинальной картины: на роль главной героини он пригласил Эмили Блант. Актриса пришла в восторг от возможности сыграть Мэри Поппинс, потому что ей нравится, как няня превращает будничное в волшебное — мюзикл она любит с детства.

Создатели фильма решили не копировать образ, воплощённый Джули Эндрюс, вместо этого, обратились к книгам. Маршалл описывает Мэри как суровую, довольно жёсткую и строгую с детьми, к тому же, эксцентричную и честолюбивую. Именно такого персонажа создала Трэверс — и, наконец, его перенесли на экран.

Действие картины происходит в 30-е годы, спустя 25 лет после событий первого фильма: дети Бэнксов выросли — им теперь не до волшебства. У Майкла (Бен Уишоу) жизнь сложилась непросто: жена умерла, и появился крупный денежный долг — если он не выплатит его, то потеряет дом №17. Тем временем его трое детей, Джон, Джорджи и Аннабель, нуждаются во внимании — они и так остались без матери, а теперь ещё и у отца проблемы.

К счастью, Мэри Поппинс появляется именно в тот момент, когда она так нужна: не только младшим Бэнксам, но и старшим. Майкл практически становится центральным персонажем картины — он погряз в своих проблемах и серости взрослой жизни: кто-то должен ему напомнить, каково это, быть ребёнком. Его образ очень похож на мистера Бэнкса из книги — это ещё один плюс экранизации.

В фильме задействовано много талантливых актёров: Мэрил Стрип играет эксцентричную тётушку Мэри, у которой мир в определённые дни буквально переворачивается с ног на голову, Колин Фёрт исполнил роль президента банка, желающего отнять у Бэнксов дом, Джули Уолтерс воплотила образ экономки Эллен.

Маршалл нашёл золотую середину между оригинальной книгой, мюзиклом Диснея и своими собственными идеями. Тот, кто читал повести, заметит множество интересных деталей: в картине не только красочно экранизированы некоторые главы (чего стоит финальная сцена с полётом на шариках), но и отсылки встречаются, например, в песнях.

Старомодные музыкальные номера и «олдскульная» анимация согреет душу поклонникам мюзикла Диснея — Маршалл отдал дань прошлому. Новый сюжет, в свою очередь, органично вписан в оригинальную историю: придраться трудно.

Мир, который сочетает в себе реальность и фантазию. Мир, где ты смотришь на свою жизнь через призму чуда. Честно говоря, это то, как я пытаюсь поступать в своей жизни. Именно поэтому это самый личный фильм, который я снимал

Роб Маршалл, режиссёр

Несмотря на то, что фильм Маршалла никогда не обретёт славу «Мэри Поппинс» 1964 года, стоит заметить, что он гораздо ближе подошёл к книге Трэверс, чем его предшественник: персонажи и атмосфера переданы намного лучше.

Произведения о Мэри Поппинс не теряют актуальности до сих пор: книги и их экранизации не только «выстрелили» в своё время, но и сумели сохранить популярность на долгие годы. Уникальный образ строгой и заносчивой няни, которая превращает самые обычные вещи в волшебные, получился очень ярким. О такой воспитательнице мечтают многие дети.

У каждого своё видение Мэри Поппинс: недаром экранизации одной и той же повести получились настолько разными. Но все фильмы хороши по-своему: они дополняют друг друга. Какая «Мэри Поппинс» больше нравится вам — советская, диснеевская или современная?

#лонг

0
35 комментариев
Написать комментарий...
Илья Цуканов

Не хватает только экранизации того, как Мэри Поппинс победила антихриста-Гарри Поттера (да, и такое бывало в Лиге Выдающихся Джентльменов)

Ответить
Развернуть ветку
Antony Sumin

После советского фильма с его неповторимой меланхоличной атмосферой и отличными песнями как-то не захотелось смотреть диснеевский мюзикл. А вот "Спасти мистера Бэнкса" весьма впечатлил. Примечательно, что в последние годы выпустили ещё как минимум пару фильмов о создании классических произведений (про Винни Пуха, Быть Астрид Линдгрен), но они даже рядом не стояли - ощутимо слабее вышли.

Ответить
Развернуть ветку
Артём Бычков

Надо было еще сравнить оригинал и перевод, точнее отсебятину от Заходера. Мудаку так хотелось стать писателем, что он портил чужие произведения.

Ответить
Развернуть ветку
Antony Sumin

У вас неадекватная реакция. Любой переводчик художественного произведения становится соавтором, по сути. У стихотворения, например, может быть с десяток разных переводов с разными оттенками смысла и тональностей. Не нравится - не читайте.

Ответить
Развернуть ветку
Артём Бычков

Не нравится — буду обсирать.

Ответить
Развернуть ветку
Виктория

А иногда еще и от идеологических установок зависит - вот например "Питера Пэна" никак не хотели публиковать.

Ответить
Развернуть ветку
Antony Sumin

Ну это ещё цветочки. Самый смак идеологической "естественности" - это когда Буратино открывает золотым ключиком дверь в ... "волшебную страну СССР". :[ ]
Не помню, как фильм заканчивался (помню только песню на сцене), но вот пластинка у меня была именно с таким вот финалом.

Ответить
Развернуть ветку
RAWG

🎮 Grand Theft Auto V
Дата релиза: 17.09.2013
Рейтинг Metacritic: 96

Разработчики: Rockstar Games, Rockstar North
Издатель: Rockstar Games

🛒 SteamPlayStation StoreXbox StoreXbox 360 Store

Ответить
Развернуть ветку
Иван Сергеев

Мало кто знает, но через фильм "Мэри Поппинс, до свидания" детям внушали ненависть к СССР! Подробнее в видео:

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт заморожен

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Cornelius
Мало кто знает

Да считай что никто не знает. Кроме избранных.

Ответить
Развернуть ветку
Тролль Подмостовый

Если отбросить отношение к СССР, то я вот совсем не понимаю, что делает постер про психа в детском фильме.

Ответить
Развернуть ветку
Военный будильник

Советская экранизация довольно криповая на самом деле, между строк. Сама Мэрри — определенно, аллюзия на Воланда: просто посмотрите на её "свиту". Моя любимая дичь в этом фильме — значение молока. Просто нагуглите сюжет фильма с этого постера https://i.imgur.com/KHgoMUw.png Ваша жизнь не будет прежней... https://i.imgur.com/OQNH2mt.png

Ответить
Развернуть ветку
Совсем никто

Это же классическая советская "фига в кармане", отсылочка для тех, кто в теме. Глупый цензор ничего не поймёт, а "свои" считают и порадуются.

Ответить
Развернуть ветку
Dmitry Ponomarev
Ответить
Развернуть ветку
Carrol Cox

Вот ещё вариант

Ответить
Развернуть ветку
Виктория

Спасибо за статью! В детстве сначала прочитала книгу, а уже потом смотрела советскую экранизацию. Конечно, потом я посмотрела и другие (не все, конечно), но впечатлила именно наша, советская.

Интересно, как по-разному, в зависимости от менталитета, воспринимают одних и тех же героев в разных странах. Вот например, горячо мною любимый Карлссон -в Швеции герой отрицательный, у нас же он скорее положительный. Сказка про Питера Пэна всегда у меня вызывала ужас, если честно, я боюсь ее до сих пор.

Ответить
Развернуть ветку
Antony Sumin

Да, наши и Карлсона сделали обаятельным, и Винни Пух получился на порядок колоритнее.
Что до Питера Пена, то лично я, при всей своей всеядности, как-то не собрался его читать - образ нестареющего мальчика отталкивал.

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Алексеев

там немного в другом суть. лучше всего, по-моему, ее передала кейт буш в своей ранней песне. которую, кстати, очень любит бьорк. я же считаю первый куплет одной из определяющих цитат вообще:

i've been told
when i get older
that i'll understand it all

but i'm not sure if i want to

Ответить
Развернуть ветку
Antony Sumin

да я в курсе, что он не хотел взрослеть. но вот это сознательное решение и отталкивает.
даже не это, а то что там параллельно с ним взрослеет его подружка или кто там в сюжете. т.е. оссоциации не сказочные какие-то, что ли, это все вызывает. не сказка, а какая-то социальная драма.
При этом мне очень импонирует, как обыграл похожий лейтмотив Сент-Экзюпери в своем Маленьком Принце. Т.е. там похожие темы внутри странной вселенной оставляют сказочную атмосферу, а не разрушают её. Но, допускаю, что это личные тараканы.

Ответить
Развернуть ветку
DragonFart

Очень интересная статья, спасибо.
Пс меня советская Поппинс раздражала

Ответить
Развернуть ветку
Пауль Горский

"Спасти мистера Бэнкса" очень зацепил, после него посмотрел и мюзикл 64 года и мюзикл Маршалла. И да, Блант лучшая Мэри Поппинс. Эндрюс красивая, глазки загляденье, но в образ не попадает от слова совсем.

Ответить
Развернуть ветку
Виктория

Вопрос технический к автору статьи - а картинки для статьи ты скачивал уже готовые сдвоенные или сам сдваивал?

Ответить
Развернуть ветку
Таня Рокси
Автор

сама склеивала)

Ответить
Развернуть ветку
Виктория

Нужна какая-то программа для этого? Я как-то пробовала совместить, что-то глухо:(((

Ответить
Развернуть ветку
Таня Рокси
Автор

просто в поиске написала "склеить две картинки онлайн" - там много сайтов

Ответить
Развернуть ветку
Умственный Женя

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Kvepitan Galaktika

Лучше -няня МакФи :3

Ответить
Развернуть ветку
Маммур

Я в шоке

Ответить
Развернуть ветку
Таня Рокси
Автор

от чего?

Ответить
Развернуть ветку
Маммур

Меня очень удивляет твой широкий кругозор, Таня.

Ответить
Развернуть ветку
FuckThisShitImOut

Хех, как раз недавно посмотрел видео о том, насколько плоха Мери Поппинс возвращается у НК

Ответить
Развернуть ветку
Илья Гусев

Автор поста видимо не в курсе, что советская поппинс это сатанинская-антисоветская дичь. А раз ничего подобного не заметила, значит не видит дальше своего носа. Идеальный кандидат для зомбирования.)

Ответить
Развернуть ветку
Stanislav

*удивленный_пикачу.жпг*

Ответить
Развернуть ветку
Совсем никто

Если вы хотели сказать, что Трэверс была ученицей Гурджиева, увлекалась духовными практиками, посещала СССР и оставила об этой поездке весьма нелестные воспоминания, то вы выбрали немного не те слова.

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 35 комментариев
null